梅森與德拉·斯特裏特走進燈光幽暗的酒吧間。
“唉,”德拉·斯特裏特歎了口氣,“勞神費力地辦著案子,眼前這種氣氛實在讓人感到輕松愉快。”
梅森點點頭:“我們坐下來放松一下,先來兩杯尾酒,然後享用一頓有烘土豆和各種配菜的牛排餐,再來瓶濃烈的黑啤酒佐餐——哦,德拉,先別忙坐下。我去給保羅·德雷克打個電話,讓他知道我們在哪兒。”
梅森走進電話間,撥通了保羅·德雷克的號碼,說:“我是佩裏·梅森。請保羅接電話好嗎?”
保羅·德雷克喂了一聲,梅森說道:“我們正要告訴你我們在哪兒,保羅,我們正要抽出點時間喝兩杯尾酒,好好吃頓飯……”
“你算了吧!”保羅·德雷克打斷了梅森的話。
“還沒完呢,”梅森接著說,“一瓶濃烈的黑啤酒配上牛排,也許還得來點蒜味烤面包,再加……”
“嘿!嘿!快回來!”德雷克對著電話大叫起來,“你正在費寶貴時間。”
“怎麼回事?”梅森問。
“重案組特拉格探長不到5分鍾之前來電話。他們正發瘋似地找你。”
“爲什麼?”梅森說。
“老霍默·加文正被扣在地區檢察官辦公室接受訊問。除非你到場,他拒絕做出任何陳述。你要是不去,又不能令人滿意地解釋清楚那些對他不利的證據,地區檢察官將招來報社記者,向他們通報案情進展。”
梅森略一遲疑。
“你沒挂吧?”德雷克問。
“我沒挂,”梅森說,“我正在考慮,好吧,”他突然下決心,“加文現在在哪兒?”
“在地方檢察官辦公室。”
“讓他們等我,”梅森說,“我就來。”他“砰”地一聲放下電話,猛地打開了門。
“哦……,”德拉·斯特裏特說,“這兒的飯菜真是棒極了!”
“不錯,”梅森對她說,“只是得推遲一下。老加文被拘留了,他們把他關在地區檢察官辦公室。他讓他們通知他的律師,除非我到場,否則他不會做任何陳述。”
“他們知道你了?”
“他們通知了。”
“那也就是說他們正爲你設下圈套。”德拉·斯特裏特提醒道。
“我知道,”梅森對她說,“不過,我准備往裏鑽。你開我的車去我辦公室等著。我一有機會就回去,然後咱們再去吃飯。我乘出租車去地區檢察官辦公室。好了,德拉,再見。”
梅森把車鑰匙塞進她手裏,沖出大門,跳上外面等候的出租車,說道:“你知道地區檢察官辦公室在哪兒吧?我有急事。”
律師坐在座椅邊緣,出租車司機開著車七繞八拐穿過車流往前行駛。
出租車終于靠著路緣停了下來,梅森遞給司機一張5元鈔票,說:“車開得不錯,不用找了。”隨即全速沖向電梯。
地區檢察官辦公室接待席前坐著一位穿製服的警察。
梅森說:“我是梅森。我想他們是在等我。”
“直接進去吧,”警察說,“他在漢米爾頓·伯格的辦公室。左邊最後一個門。”
梅森推開一扇雙開式彈簧門,大步走過一條左右三三兩兩滿是警察的走廊,推開一扇門,門上注明是地方檢察官漢米爾頓·伯格的個人辦公室,梅森招呼道:“晚上好,諸位。”
屋裏的人都只穿著襯衫緊挨著坐在一起,重案組探長特拉格,一個穿製服的警察,一個速記員,霍默·加文以及寬
壯、長得像頭灰熊似的地區檢察官漢米爾頓·伯格。
屋裏充斥著一濃烈的煙味。
漢米爾頓·伯格煞有介事地清了清嗓子,但還是先對速記員點了點頭。
“梅森先生,”他說,“佩裏·梅森先生。請你進來就座。記錄下來,梅森先生已經到場。加文先生,你說過你只在你的律師在場的情況下才對事情進行澄清。我現在請你解釋一下沾有血迹的鞋是怎麼回事,再解釋一下那只沾有血迹的鞋在上周二遇害的喬治·卡塞爾曼公寓裏留下的鞋印又是怎麼一回事。”
梅森說:“等等,諸位,如果我的當事人要做出任何陳述,我想先和他談談。”
“我們已經等得夠長了。”漢米爾頓·伯格說。
“如果會談進行之前我被剝奪了與我的當事人商量的機會,”梅森說,“我就建議他不要回答任何問題,你們可以一直等下去。”
“如果那樣的話,我們就不會在公衆輿論前努力保護他,”漢米爾頓·伯格警告說,“加文先生是位負責的工業家。我已經向他做過解釋,我們不想有失公正,我們不想把他的名字牽扯進這個案子,以免造成任何不良影響。”
梅森說:“把這記錄下來,在審訊進一步進行之前,我曾要求獲得與我的當事人商量的機會,而地方檢察官的答複卻是威脅招來記者,用公衆輿論诋毀我的當事人。”
漢米爾頓·伯格站起身來,氣得面沈。
特拉格說:“等等。”他起身走過去在地區檢察官耳旁一陣低語。
過了一會兒漢米爾頓說:“我們給你10分鍾。那左邊有間辦公室。”
梅森又對加文點點頭:“走吧,加文。”
加文欣然起身離開座位。梅森打開門,只見那間秘書辦公室內放著一張打字桌,一臺打字機,一個文具櫃和幾把椅子。
梅森迅速掃視了一下房間,然後走過去打開了另一扇門,裏面是一個小的帽間。
“進去吧。”他對加文說。
加文走進帽間,梅森打開一盞燈,他倆在那個狹小空間內緊挨著坐在一起。
梅森說:“那個房間裏可能有竊聽器。我覺得伯格臉上的表情不太順眼。他也太輕易就讓步了。你聲音小點,趕緊告訴我這到底是怎麼一回事。”
加文說:“我也許早就應該告訴你,我想。我——真該死!我對我兒子真感到失望。”
“很多父母都對自己的孩子感到失望。”
“唉,沒什麼。我曾經認爲他娶了個糟糕的女孩子,但是現在我覺得他沒錯。”
“你是不是說你認爲斯蒂芬妮·福克納與謀殺案有關?”
“我是說,”加文說,“我是說我愛上了斯蒂芬妮·福克納。我想我是對她一見鍾情。我當時想讓兒子娶她,我想我當時確實是那麼想的,但是他另娶了別人。我……我覺得我應該大失所望,但我沒有,我突然欣喜萬分。”
“你跟她談過這事嗎?”梅森問道。
“我恐怕暗示過。這件事只能如此。我這把年紀做她父也綽綽有余。”
“沒這麼嚴重,”梅森說,“有的女人就喜歡年紀大一點的男人。”
加文不耐煩地把話題岔開了:“這不太可能,梅森,但……
受騙的模特兒第14章未完,請進入下一小節繼續閱讀..