[續霧都孤兒第13章上一小節]那就是,碰巧機靈鬼、查理·貝茲,還有費金和威廉·賽克斯先生,個個都對靠近警察局抱有一種強烈的、根深蒂固的反感,不管是有什麼理由或者借口都不想去。
他們就這樣坐著,面面相觑,這種心中沒底的情況肯定是最令人不愉快的了,很難猜測他們到底要坐多久。不過,倒也無需作此推測了,因爲奧立弗以前見過一次的那兩位小這時飄然莅臨,談話頓時再度活躍起來。
“來得真巧。”費金說話了,“蓓特會去的,是不是啊,我愛的?”
“去哪兒?”蓓特小問。
“到局子裏跑一趟,我愛的。”猶太人誘戲道。
應該爲這位小說句公道話,她並沒有直截了當承認自己不想去,只是表達了一個熱切而強烈的願望:要去的話,她甯可“挨雷劈”,用一個客氣而又巧妙的適詞,避開了正面回答。據此看來,這位小
天生具有良好的教養,不忍心叫一位人類同胞蒙受斷然拒絕、當面開銷的痛苦。
費金的臉沈了下來,視線離開了這位身穿绛
長大
、綠
靴子,頭上夾著黃
卷發紙的小
,她雖然說不上雍容華貴,倒也打扮得花枝招展。費金轉向另一位姑娘。
“南希,愛的,”費金用哄小孩的口氣說,“你說怎麼樣呢?””
“我說這辦法行不通。試都不用試,費金。”南希回答。
“你這是什麼意思?”賽克斯先生板著面孔,眼睛往上一擡。
“我就是這個意思,比爾。”小不緊不慢地說。
“唔,你恰好是最合適的人,”賽克斯先生解釋說,“這附近沒有一個人知道你的底細。”
“我也並不希罕他們知道,”南希仍舊十分泰然。“比爾,我看多一事不如少一事。”
“她會去的,費金。”賽克斯說道。
“不,費金,她不去。”南希說道。
“噢,她會去的,費金。”賽克斯說。
賽克斯先生終歸說中了。經過輪番的恐嚇哄騙,發誓許願,這位小最後還是屈服了,接受了任務。說實話,她的考慮跟她那位好朋友不一樣,因爲她最近剛從雖說遠一些但卻相當
面的拉特克裏佛郊區轉移到菲爾胡同附近,她才不擔心叫自己那些數不清的熟人認出來呢。
于是,一條潔白的圍裙系到了她的長大外邊,一頂軟帽遮住了滿頭的卷發紙,這兩樣東西都是從費金的取用不盡的存貨中拿出來的——南希小
准備出門辦事了。
“等一下,我愛的,”費金一邊說,一邊拿出一只蓋著的小籃子。“用一只手拎住這個,看上去更像規矩人,我
愛的。”
“費金,給她一把大門鑰匙,挂在另外一只手上,”賽克斯說,“看上去才面,像那麼回事。”
“對,對,愛的,是那麼回事,”費金將一把臨街大門的大鑰匙挂在姑娘右手食指上。“得,好極了。真是好極了,我
愛的。”費金搓著手說。
“喔,我的弟弟啊。我可憐的、可的、可愛的、天真的小弟啊。”南希放聲大哭,一邊痛不慾生地將那只籃子和大門鑰匙絞來絞去。“不知道他到底怎麼樣了。他們把他帶到哪兒去了?啊,可憐可憐吧,先生們,告訴我吧,這可愛的孩子到底怎麼了,求求你們,先生,行行好,先生。”
南希小說了這一段聲調極其哀痛,令人心碎慾裂的臺詞,在場的幾位聽得樂不可支,她停下來,向夥伴們眨了眨眼,微笑著面面俱到地點點頭,走了出去。
“啊。真是個伶俐的丫頭,諸位好人兒。”老猶太說著,朝一班年輕朋友轉過身來,一本正經地搖了搖頭,像是在用這無聲的勸告,要他們向剛剛看到的那個光輝榜樣學著點兒似的。
“說得上是娘們中的大角了,”賽克斯先生斟滿自己的酒杯,大拳頭往桌上一捶,說道,“這一杯祝她健康,但願她們個個都像她。”
正當諸如此類的贊頌言詞紛紛加到才藝出衆的南希頭上的時候,這位小正全速趕往警察局,盡管孤身一人穿過大街,什麼保護也沒有,她不免顯出了一點固有的膽怯,但仍然過了不多久就太太平平地到了。
她從警察局後邊那條路走了進去,用鑰匙在一堵牢門上輕輕敲了敲,谛聽著。裏邊沒有響動。她咳了兩聲,又聽了聽。她依然沒見有回音,便開口說道。
“諾利在嗎,喂?”南希小聲地說,話音十分柔和。“諾利在不在?”
這間屋子裏關著一個倒黴的犯人,連鞋也沒穿,他是因爲吹長笛被關起來的,擾亂社會治安的指控業已查證清楚,範昂先生做了極其適當的判決:交感化院關一個月。範昂先生十分中肯而又風趣地指出,既然他力氣多得沒地方使,消磨在踏車上總比用在一種樂器上來得更衛生一些。這名犯人沒有回答,還在一門心思地痛惜失去了笛子,那東西已經叫郡裏充公了。于是南希來到下一間牢房,敲了敲門。
“唉。”一個有氣無力的聲音叫道。
“這兒關著一個小男孩嗎?”南希的話音裏帶上了作爲開場白的硬咽。
“沒有,”那聲音答道,“沒那事。”
這是一個六十五歲的流者,他進監獄是因爲不吹笛子,換句話說,是因爲不幹活糊口,沿街乞討被抓了進來。再下一間關的是另一個男人,罪名是無照兜銷鐵鍋,他爲求生計,竟目無印花稅稅務局,那還有個不進監獄的?
可是,這些囚犯聽見叫奧立弗沒有一個應聲,也壓根沒有聽說過他。南希徑直找到那位穿條紋背心的憨厚警官,以最最淒苦的悲歎哀泣,請求他歸還自己的小弟弟,大門鑰匙和那只小籃子的作用立竿見影,使她顯得更爲楚楚動人。
“我沒有抓他啊,愛的。”老人說道。
“那他在哪兒呢?”南希心煩意亂地哭喊著說。
“嗨,那位紳士把他帶走了。”警察回答。
“什麼紳士?啊,謝天謝地。什麼紳士?”南希嚷了起來。
在答複這一番東扯西拉的詢問時,老人告訴這位裝得活靈活現的,奧立弗在警察局裏得了病,對證結果證明,偷東西的是另一個小孩,不是在押的一個,那位起訴人見他不省人事,就把他帶到自己的住所去了,至于具
地點,這名警察只知道是在本頓維爾附近一個什麼地方,他聽見有人在叫馬車的當兒提到過這個地名。
苦惱的姑娘懷著滿腹疑窦,蹒跚著朝大門走去,一出門,躊躇不定的步履頓時變爲矯健輕捷的小跑,她煞費苦心地揀了一條最最迂回曲折的途徑,回到費金的住所。
比爾·賽克斯一聽到這次探險的報告,立刻忙不疊地叫醒那只白狗,戴上帽子,連在禮節上向同伴道聲早安都顧不上,便匆匆離去。
“非得弄清楚他在哪兒不可,寶貝兒,一定要把他找到,”費金激動不己地說,“查理,你什麼事也別做了,各逛逛去,聽到他的消息趕緊帶回來。南希,
愛的,我一定要找到他。我相信你,
愛的——在所有的事情上都信任你和機靈鬼。等等,等等,”老猶太補充說,他一只手哆嗦著,拉開抽屜。“寶貝兒,拿點錢去,今兒晚上鋪子得關一關,你們知道上哪兒找我。一分鍾也別多待,趕緊走,寶貝兒。”
他一邊說,一邊把他們推出房間,隨後小心翼翼地在門上加了雙鎖,上門闩,從暗
取出那一個在奧立弗面前不慎暴露過的匣子,手忙腳亂地把金表和珠寶往
服裏塞。
門上有人重重地敲了一下,忙亂中他給嚇了一跳。“誰呀?”他厲聲叫道。
“是我。”透過鎖眼傳來機靈鬼的聲音。
“又怎麼啦?”費金不耐煩地嚷了起來。
“南希說,找到他是不是帶到另一個窩去?”機靈鬼問道。
“不錯,”費金回答,“不管她在哪兒找到他都成。一定要找到他,把他找出來,就這麼回事,往後咋辦我心裏有數,別怕。”
這孩子低聲答應一句“知道了”,便匆匆下樓追趕同伴們去了。
“到現在爲止他還沒供出來,”說著,費金繼續忙自己的事。“他要是存心在一幫子新朋友裏邊把我們吐出去,就得堵住他的嘴。”
------------------
……《霧都孤兒》第13章在線閱讀結束,下一章“第14章”更精彩的內容等著您..