經典書庫>文學名著>哈羅德·羅賓斯>食人魚>第1節第2小節

《食人魚》第1節

第2小節
哈羅德·羅賓斯作品

  [續食人魚第1節上一小節]在給他父qin打工。”

  “這合乎情理,”我說道,“意大利孝子都幹父qin這一行。”我望著他。“你也指望我幹你這一行嗎?”

  我父qin搖搖頭。“不,我正在把它賣掉。”

  “爲什麼?”我感到十分吃驚。

  “幹得太久啦,”他說道,“我想到世界各地走一走。我還從來沒有出guo觀光過,我打算把我的出生地作爲起點。西西裏。”

  “你帶個姑娘一起走嗎?”

  我父qin一下子滿臉通紅。“我不需要任何人跟我一起旅行。”

  “有個姑娘好作伴。”我建議說。

  “我太老啦,”他說道,“和姑娘在一起我會不知所措的。”

  “找個合適的,她會教你。”我說道。

  “你對父qin就這麼說話嗎?”他氣憤地反問道。

  情況就是這樣,我去了霍頓學校,而我父qin賣掉他的公司後去了西西裏。可是不料這時禍從天降。他的轎車從特拉帕尼山下山去馬薩拉時,在轉彎chu離了道。

  我去西西裏把父qin的遺ti運回家之前,我伯父給我來了電話。“我派兩名保镖隨你一起去。”

  “有必要嗎?”我問道。“沒人會來找我麻煩的。”

  “你不知道,”他心情沈重地說道,“我愛你的父qin。我們的觀點也許不同,但是那沒有關系,骨肉qin總是骨肉qin。而且,我聽說有人破壞了你父qin車裏的製動閘。”

  我一時說不出話來。“爲什麼?人人都知道他爲人正直嘛。”

  “在西西裏這算不了什麼。他們對此一竅不通,只知道你父qin是家族的一員:我們家族的。我不希望他們在你身上得逞。你要帶兩名保镖。”

  “無論如何不需要,”我說道,“我能照料自己。至少我在軍隊裏學過那一套。”

  “你學過如何吹大牛。”他說道。

  “那是另一碼事。”我反駁道。

  “好吧,”他說道,“是不是讓安傑洛和你一塊去?”

  “要是說我脾氣不好,”我知道,“那麼安傑洛更暴躁。他是你的兒子嘛。”

  “但是他了解這一行,而且他會說西西裏話。不管怎麼說,他希望跟你同行。他也很愛你的父qin。”

  “好吧。”我說道。接著我又提了個問題,“安傑洛不是到那兒去進行交易吧?”

  我伯父扯了個謊。“當然不是。”

  我考慮了一下。這確實沒有任何區別。“行,”我說道,“我們一起去。”

  我伯父比我聰明,我不需要保镖,但是安傑洛總是帶著四個人,他們的短上yi內的腋下鼓出一件東西;由于安傑洛始終和我在一起,我們就有了保镖,在西西裏一切都很順利。我們在馬薩拉教堂舉行的小型葬禮十分平靜,只有幾個人到場,雖然他們都被認爲是我的qin戚,但我一個也不認識。當柩車載著靈柩巴勒莫並計劃從那兒用飛機運回紐約時,我接受了qin戚們的慰問和擁抱。我父qin的意願是能葬在我母qin的身旁,一切按他的意願辦理。

  一個星期之後,當靈柩被安放在墓穴中時,我在一邊伫立。我靜靜地將一撮土撒在靈柩上,然後便轉身離開。伯父和安傑洛跟著我。

  “你父qin是個好人。”我伯父心情沈重地說道。

  “是的。”我回答說。

  “你打算以後幹什麼?”我伯父問道。

  “把書念完。我6月份就可以取得商業管理的學位了。”

  “以後呢?”我伯父追問道。

  “找個工作。”我回答說。

  我伯父不再作聲。安傑洛看著我。“你是個大笨蛋,”他說道,“我們有許多事是你可以幹的。”

  “合法的經營。”我伯父補充了一句。

  “我父qin要我走自己的路,”我回答道,“不過我很感謝你們的好意。”

  “你和你爸爸全是一個脾氣。”我伯父大聲嚷著。

  我笑了。“不錯。安傑洛跟你也是一個脾氣。有其父,必有其子嘛。”

  我伯父擁抱了我。“我們是一家人。我愛你。”

  “我也愛你,”我說道,一面看著他跨進自己的汽車,然而安傑洛轉過身來。“你打算幹什麼?”

  “我到城裏有個約會。”他回答道,他對轎車招了招手。“如果你不介意,我跟你一起走。”

  “好吧。”當汽車駛回曼哈頓時,我們倆一聲不吭地坐著,直到我們進入城中隧道時,我才開腔。“我要感謝你陪我去西西裏。我當時沒有意識到這一點,但我確實需要你的幫助。謝謝你。”

  “沒什麼,”他回答說,“你是家族的成員嘛。”

  我點點頭,沒有再吭聲。

  “這是我父qin的意思,”他說道,“他希望你能跟我們在一起。”

  “謝謝你們的好意,”我回答說,“我十分感謝。但這不是我要走的路。”

  “行啊,”安傑洛笑道,“我始終感到好奇——你父qin幹嗎要把迪·斯蒂芬諾的姓改成史蒂文斯?”

  “那樣就和家族的姓完全兩碼事了。”我回答道。

  “但是,史蒂文斯,這是愛爾蘭人的姓呀。我可不明白。”

  “我父qin曾對我作過解釋,”我回答說,“所有的意大利人要改姓時,就改成愛爾蘭人的姓。”

  “那麼你的名字呢,那可不是愛爾蘭人的名字。”

  “這是我父qin的主意。他希望我盡量成爲一個美guo人。”我笑著說道。

  轎車出了隧道。安傑洛看著窗外。“讓我在公園路和五十大街路口下車。”

  “好哇。”

  “想晚上一起吃頓飯嗎?我這兒有兩個聰明漂亮的小妞。”

  “我今天晚上要收拾行李。明天去學校。不過,謝謝你。”

  “你6月份畢業嗎?”他問道。

  “是的。”

  “我會跟你聯系的。”他說道。他果真來找我。我幾乎還不明白是怎麼回事,就已經汗流浃背地呆在亞馬孫河的一條破舊不堪的船上,而安傑洛正在艙裏和一名美麗而瘋狂的秘魯姑娘尋歡作樂,她是在利馬被他做爲譯員雇傭來的。

  我擡頭凝望著從河岸上樹枝縫裏撒下的金se的陽光,渾身都被汗浸透,我伸手去取香煙。安傑洛要是在這種炎熱的天氣還能玩女人,他得比我壯實才行。

  ------------------

……

《食人魚》第1節在線閱讀結束,下一章“第2節”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《食人魚》第2節