第二十三章 撒旦的盛大晚會
午夜臨近了,必須迅速行動。瑪格麗特眼前模模糊糊,什麼也看不清。她只記得無數燈火和一個光怪陸離的大池。她剛一站到池中,赫勒和她的助手娜塔莎就用一種黏稠的熱乎乎的紅
漿液沖洗她的全身。她感到嘴
上有一
鹹味,這才明白:她們兩人是在用鮮血給她沖洗,她仿佛穿上了一身血紅的法
。不一會兒,這法
又換成另一種黏稠而透明的玫瑰
法
了,一
濃郁的玫瑰香氣使她感到昏昏沈沈。然後兩人把瑪格麗特扔到一張
晶臥榻上,用一種很大的綠
葉子研磨她的全身,直磨得身上閃閃發亮。大黑貓也鑽進來幫忙,它蹲在瑪格麗特腳旁,擦亮她的兩只腳。它神情專注,十分認真,活像一個在大街上替人擦皮鞋的。瑪格麗特不記得是誰用白玫瑰花瓣給她縫製好一雙便鞋,也不記得那雙鞋怎樣穿到了她腳上,金縷編成的鞋帶又是怎樣自動結好的。然後便有某種力量把她提了起來,放到一面大鏡子前,她頭上忽然出現了一頂鑲滿鑽石的王冠。這時卡羅維夫不知從什麼地方冒了出來,把一個鑲在橢圓框裏、系在項鏈上的、沈重的黑毛獅子狗雕像挂在瑪格麗特
前,那條項鏈本身也很沈重。戴上這件飾物之後,女王感到非常吃力,她覺得項鏈磨得脖頸痛,雕像壓得直不起腰。這個吊著黑獅子狗雕像的沈重項鏈雖然帶來不便,但還是有所補償的:戴上它之後,卡羅維夫和河馬便顯得對瑪格麗特格外敬畏了。
“沒關系,沒關系,沒關系!”卡羅維夫嘟嘟囔囔地站在有池的房間門口說,“一點辦法也沒有,需要這樣,需要,需要。女王,請允許我再向您提出最後一項建議吧:今天的來賓中有各種各樣的人,噢,三教九流,無所不包,但是,瑪格女王,您可對誰都千萬不要有半點另眼相看之
!即使有人使您不喜歡……我知道,您當然也不會形之于
的……不要這樣,不要,連想都不要這樣想!對方會發現的,在同一瞬間就會發現。您還是應該喜歡他,喜歡他,女王。爲此,您這位晚會女主人將得到百倍的報償!還有,也幹萬不要忽視任何人。如果您沒有時間同誰講句話,那麼,哪怕只對他微微一笑或輕輕朝他轉一下臉也好,怎麼都行,唯獨不要不理睬。沒有得到您青睐的人會爲此而憔悴的……”
瑪格麗特由卡羅維夫和河馬扶著走出池房,邁進一片伸手不見五指的黑暗中。
“我來,我來,”黑貓河馬說,“讓我來發出信號吧!”
“發吧!”卡羅維夫在黑暗中回答。
“晚會開始!”黑貓一聲刺耳的尖叫。瑪格麗特不由得也跟著大喊了一聲,隨即閉起眼睛呆了幾秒鍾。這一聲叫後頓時有千萬條霞光向她射來,音樂聲和一陣異香也隨之飄來。瑪格麗特由卡羅維夫攙扶著向前走去。她看到自己進入了一片熱帶森林。林中藤蔓上有許多紅脯、綠尾巴的鹦鹉跳來跳去,它們一看見她,便齊聲鳴叫起來:“我非常高興!”——叫聲震耳慾聾。但瑪格麗特很快便出了森林,進入一個晚會大廳,林中那種浴室般的悶熱頃刻間被大廳裏爽人的涼氣所代替。大廳兩旁是兩排亮光閃閃的黃石圓柱。這裏也和森林裏一樣沒有客人,只是每根圓柱旁都伫立著一個黑人,赤身躶
,頭上纏著銀白
頭巾,一動不動。當瑪格麗特帶領隨從人等(阿紮澤勒不知從哪兒也加進來了)飄入大廳時,黑人們非常興奮,一張張黑臉變成了褐紅
。這時卡羅維夫才松開了瑪格麗特的胳膊,並對著她耳邊輕輕說:
“徑直朝郁金香花叢走!”
瑪格麗特看到,前面突然出現一堵白郁金香組成的矮牆,牆後面有無數用玻璃罩罩住的燈火,燈火前面坐著許多穿燕尾服的男人,露出潔白的脯和黑
肩膀。這時瑪格麗特才明白:晚會的音樂聲是從這裏發出的。瑪格麗特感到小號的吼叫聲鋪天蓋地向她襲來,緊接著小提琴聲異軍突起,高亢激越的琴聲像血一樣沖刷著她的全身。這是一支約由一百五十人組成的樂隊在演奏波羅涅茲舞曲①。
①波羅涅茲舞是波蘭的一種隆重的古典交際舞。
高高站在樂隊前面的穿燕尾服的人看見瑪格麗特進來,臉一下子變得慘白,但又慌忙做出笑容,舉起雙手指揮整個樂隊站了起來。樂隊一秒鍾也沒有停止演奏,繼續以站立姿勢使瑪格麗特沐浴在熱情的音樂聲中。樂隊前面指揮臺上的人則轉過身來,把雙手向兩旁一分,對瑪格麗特一行深深鞠了一躬。瑪格麗特微笑著向他揮手致意。
“不行,這不夠,不夠,”卡羅維夫急忙在她耳邊說,“這樣他會一夜都睡不著覺的。該對他喊一聲:‘向您致敬,華爾茲之王!’”
瑪格麗特照他的話喊了一聲,同時不禁爲自己那壓倒樂隊演奏的洪鍾般的聲音感到吃驚。那指揮幸福得顫抖了一下,急忙把左手放在口上表示感謝,同時右手繼續揮動著白
小棒指揮演奏。
“還不夠,不夠,”卡羅維夫又在她耳邊說,“該向左邊兒看看,看看第一小提琴手,對他們點點頭,要讓他們每個人都感覺到您已經注意到了他本人。他們都是世界名人。坐在這邊第一個樂譜架後面的就是維坦①。對,就這樣,很好。咱們往前走吧。”
①維坦·亨利(1820—1881),比利時卓越的小提琴演奏家、作曲家。1845—1852年間曾在俄彼得堡工作。
瑪格麗特飄然向前走去,一邊問道:“這指揮是誰?”
“約翰·施特勞斯①,”黑貓從旁大聲說,“我敢說,任何晚會都從來沒請到過這樣的樂隊,不然,就把我吊死在熱帶林的藤條上。這樂隊是我請來的!我還要對您說,凡接到邀請的,沒有一個托病不來,也沒有一個拒絕。”
①約翰·施特勞斯(1825—1899),奧地利作曲家,所作圓舞曲具有旋轉舞步的快速律動的特征,世稱“維也納圓舞曲”,流傳甚廣。
第二個大廳兩旁沒有圓柱,而是有兩堵矮矮的花牆,一邊是鮮紅、粉紅和白的各
玫瑰,另一邊全是日本的重瓣山茶花。花牆之間噴泉飛舞,潺潺有聲,三個大酒池中的香槟酒冒著氣泡,仿佛在沸騰。其中一個酒池呈晶瑩的淡紫
,另一個像紅寶石般殷紅,還有一個是完全由透明的
晶砌成的。酒池旁各有幾名纏著紅頭巾的黑人在斟酒,他們用長柄白銀勺直接從酒池裏把酒自進平底大杯中。玫瑰牆中間還有一個豁口,那裏設有音樂臺,一個穿紅
燕尾服的人正在臺上奮力指揮。他面前的爵士樂隊也在賣勁地演奏,聲音之大,甚至令人無法忍受。一看見瑪格麗特,那指揮便深深地彎腰施禮,兩手幾乎夠著地板。然後他直起腰來,尖聲高叫:
……
大師與瑪格麗特第二十三章未完,請進入下一小節繼續閱讀..