經典書庫>文學名著>斯蒂芬·金>厄兆>第5節

《厄兆》第5節

斯蒂芬·金作品

  四十分鍾後,維克坐在迪林橡樹公園裏。他已經給家裏去了電話,告訴多娜他要遲些回去。她問什麼原因,爲什麼他的聲音這樣奇怪?他只是說天黑前回去,讓她先給泰德做飯,她還想問下去,他已經把電話挂了。

  現在他坐在公園裏。

  眼淚已經洗去了恐懼,所剩下的只是醜陋的惱火的殘渣。但惱火並不是確切的詞,他憤怒,地暴跳如雷,好像被什麼蜇了一下。他心中的一個影子已經知道現在回家對他很危險……對他們三個都很危險。

  用更多的毀滅去隱藏災難後的殘骸會很快意,揮拳打向她欺詐的面孔也會有一種不費腦筋的決意。

  他坐在鴨塘邊上。對岸,一場生機勃勃的飛盤遊戲正在進行。玩遊戲的所有四個女孩和男孩中的兩個都穿著旱冰鞋,旱冰就像今年夏天一樣熱。

  一個穿冰鞋的年輕姑娘推著一車餅幹、花生和盒裝軟飲料,面容qin切、清新。純樸、一個男孩把飛盤扔向她,她輕靈地接住,又扔了回去。維克想,如果是六十年代,她這樣的女孩大慨會在一個公社裏,勤勞地在土豆種植場裏滅蟲;眼前的這個女孩很可能在小工商管理局有一個很好的位置。

  他和羅格過去常來這裏一起吃午飯。那是在他們開辦自己業務的第一年,後來羅格發現,雖然池塘看起來很可愛,但附近總有一種微微的腐敗的臭味……池塘中心岩石上那間小屋外的白se塗料不是油漆,而是鳥糞。幾星期後,維克又看見一只腐爛的死老鼠和一些避孕套、橡膠包裝袋一起在池邊漂著。在地印象中,自那以後他們就再也不來這兒了。

  飛盤,亮紅se,在空中漂過。

  讓他憤怒的那種情景又重現出來,他無法抗拒。它就像匿名發信人的選詞那樣殘酷,但他無法擺tuo。他看見它們鑽進他和怎娜的臥室,鑽進他們的chuang。他思維電影中的每一點,都像同會大街上州戲劇院裏的那種條紋細致的x級片那樣清晰:她呻吟著,隨著呼吸,綻放著淡淡的光彩,很漂亮。她的每一根肌肉都拉緊了,她的眼睛那樣饑渴,像正在經曆高昂的xing快樂,顔se更黑。他熟知這種表情,他熟知這種姿態,他熟知這忡聲音。他想——想——只有他熟知它們。甚至她母qin,她父qin也不知道。

  然後他會想起那個男人的**——他的*頭——向上cha進去。在“鞍上”,這個詞愚蠢地跳進他腦海咚咚作響,不肯離去。他看見那些話鑽進電影膠片的聲道:

  “我回到鞍上,其它時候朋友只是朋友……”

  這讓他毛骨驚然,讓他憤怒,讓他暴跳如雷。

  飛盤高飛著,又降下來,維克的眼睛跟著它。

  他開始懷疑什麼,是的。但懷疑不等于知道,他現在才知道這一點。

  他可以就懷疑和知道寫一篇短文。而事情的加倍殘酷chu,在于他開始相信懷疑是毫無根據的、即使不是毫無根據,你所不知道的,不會傷害你,不是這樣嗎?如果一個人穿過一個黑暗的房間,房間的中間有一個很深的洞口,即使他穿過房間時只差幾英寸就會失足掉下去,他也不必知道他幾乎要掉下去。沒有必要害怕,只要燈不亮,就沒有必要害怕。

  好了,他沒有掉下去。

  他只是被人推了一把。問題是,他要怎麼做?他那個憤怒的影子,那個受到傷害、鼻青臉腫、大喊大叫的影子,卻沒有一點像個“成人”那樣敢于承認許許多多婚姻的一邊或兩邊都有危險的深淵。去你的小棚屋論壇或變化,或這些日子來人們所稱呼的什麼,我在討論的是我的妻子,她和什麼人xing交了。

  (其它時候朋友只是朋友。)

  只要我一背過身去,只要泰德不在屋裏——

  那情景又開始出現,那起皺的被單,抽緊的軀tijiao柔的聲音。醜陋的詞,可怕的詞不斷地爬上他心頭,就像一大批怪念頭,遠遠地窺視著一切:

  “很多角落,頭發餡餅,給她幾靴子,射出我的負載,我不爲財富xing交不爲名譽xing交但我和你mamaxing交的方式讓我太羞愧,我的烏gui陷入你的泥潭,把這幫人綁起來,讓部隊彎腰——

  在我妻子裏!”

  他在想,痛苦,雙拳緊握。

  “在我妻子裏。”

  但那個憤怒、受傷的影子承認——妒忌地承認——他不能回家把多娜揍得半死,然而他可以帶泰德走,不去理會什麼解釋。如果她居然有臉,讓她哭,讓她去擋他,他想她不會。帶上泰德,去找一家汽車旅館,找一個律師,幹淨地一刀兩斷,不再回頭。

  但如果他只是強行拉著泰德到一家汽車旅館,孩子會不會受到驚嚇?他會不會要求解釋?他只有四歲,但已經足夠大,知道某些事情極端地、駭人地錯了。

  還有那次旅行——波士頓,紐約,克利夫蘭。維克不會再管這次旅行,現在不會。

  夏普老家夥和他的孩子盡可以飛到月亮上去,關我什麼事?但是——這件事裏不止他一個人,他還有個合夥人。那個合夥。’、有一個妻子,兩個孩子。即使現在,像他現在這樣深受傷害,維克還記得他的責任,至少要做完這件事盡力挽救那筆帳——也就相當于盡力挽救伍爾克斯廣告本身。

  盡管他不願意問,但還有一個問題:爲什麼他一定要拒絕聽她解釋,單方面執意要帶著泰德走?是因爲她和別人上chuang會敗壞泰德的品行?他想,不是這樣,而是因爲他的意識立即發現最肯定和最深地刺痛她(就像他現在所受到的那樣深)的方法,就是通過泰德,但他是不是想把泰德當作一個感情的杠杆,或一個沈重的大錘?他的思想說:“不。”

  其它問題。

  那張條子。

  想一想那張條子,不是它說了什麼,不是那六句電池酸液gu肮髒的話,想一想條子背後的事實,有人正揮刀殺一只——原諒這句雙關語——一只下金蛋的鵝。爲什麼多娜的情人要送這張紙條?

  因爲這只鵝已經不爲他下金蛋了,而且那個幽靈般的男人已經氣得半死。

  多娜是不是踢了他?

  他仔細想,會不會有其它可能。

  但是沒有。除去那突然、駭人的外表,我喜歡把她玩出屎來,難道不只是個典型的葡萄下的狐狸的勾當嗎?如果你得不到它,對它撒泡尿,讓別人也別想。不合邏輯,但很滿足。家中新的更舒適的感覺正好也符合上面的解釋。多娜流露出的那種幾乎立即就可以感觸到的解tuo……她已經把那個幽靈般的男人趕走了,那個男人就用那張匿名的紙條向她的丈夫反擊。

  最後一個問題,這又有什麼區別?

  他把紙條從口袋裏拿出來,翻來翻去,沒有打開它,只是看著天空中漂過的那只紅飛盤。

  他想,究竟該怎麼做?

  “那究……

厄兆第5節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第5節第2小節