經典書庫>兒童故事>安徒生童話故事集>安徒生童話>故事010 一個貴族和他的女兒們第2小節

《安徒生童話》故事010 一個貴族和他的女兒們

第2小節
安徒生童話故事集作品

  [續安徒生童話故事010 一個貴族和他的女兒們上一小節]砍掉了,有的樹被鋸掉了。接著一個有三層樓的船便建造起來了。建築師是一個出身微賤的人,但是他有高貴的儀表。他的眼睛和前額說明他是多麼聰明。瓦爾得馬爾·杜喜歡聽他談話;他最大的女兒意德——她現在有15歲了——也是這樣。當他正在爲父qin建造船的時候,他也在爲自己建造一個空中樓閣:他和意德將作爲一對夫婦住在裏面。如果這樓閣是由石牆所砌成、有壁壘和城壕、有樹林和花園的話,這個幻想也許可能成爲事實。不過,這位建築師雖然有一個聰明的頭腦,但卻是一個窮鬼。的確,一只麻雀怎麼能在鶴群中跳舞呢?呼——噓!我飛走了,他也飛走了,因爲他不能住在這兒。小小的意德也只好克服她的難過的心情。因爲她非克製不可。”

  “那些黑馬在馬廄裏嘶鳴;它們值得一看,而且也有人在看它們。guoqin自派海軍大將來檢驗這條新船,來布置購買它。海軍大將也大爲稱贊這些雄赳赳的馬兒。我聽到這一切,”風兒說。“我陪著這些人走進敞開的門;我在他們腳前撒下一些草葉,像一條一條的黃金。瓦爾得馬爾·杜想要有金子,海軍大將想要有那些黑馬——因此他才那樣稱贊它們,不過他的意思沒有被聽懂,結果船也沒有買成。它躺在岸邊,亮得放光,周圍全是木板;它是一個挪亞式的方舟,但永遠不曾下過shui。呼——噓!去吧!去吧!這真可惜。

  “在冬天,田野上蓋滿了雪,‘巨帶’裏結滿了冰,我把冰塊吹到岸上來,”風兒說。“烏鴉和大渡烏都來了,它們是一大群,一個比一個黑。它們落到岸邊沒有生命的、被遺*?了的、孤獨的船上。它們用一種喑啞的調子,爲那已經不再有的樹林,爲那被遺*?了的貴重的雀窠,爲那些沒有家的老老少少的雀子而哀鳴。這完全是因爲那一大堆木頭——那一條從來沒有出過海的船的緣故。

  “我把雪花攪得亂飛,雪花像巨lang似地圍在船的四周,壓在船的上面!我讓它聽到我的聲音,使它知道,風暴有些什麼話要說。我知道,我在盡我的力量教它關于航行的技術。呼——噓!去吧!

  “冬天逝去了;冬天和夏天都逝去了。它們在逝去,像我一樣,像雪花的飛舞,像玫瑰花的飛舞,像樹葉的下落——逝去了!逝去了!人也逝去了!

  “不過那幾個女兒仍然很年輕,小小的意德是一朵玫瑰花,美麗得像那位建築師初見到她的時候一樣。她常常若有所思她站在花園的玫瑰樹旁,沒有注意到我在她松散的頭發上撒下花朵;這時我就撫著她的棕se長頭發。于是她就凝視那鮮紅的太陽和那在花園的樹林和yin森的灌木叢之間露出來的金se的天空。

  “她的meimei約翰妮像一朵百合花,亭亭玉立,高視闊步,和她的母qin一樣,只是梗子脆了一點。她喜歡走過挂有祖先的畫像的大廳。在畫中那些仕女們都穿著絲綢和天鵝絨的yi服;她們的發髻上都戴著綴有珍珠的小帽。她們都是一群美麗的仕女,她們的丈夫不是穿著铠甲,就是穿看用松鼠*?做裏子和有皺領(注:這是歐洲16世紀流行的一種領子。一般都是白se,有很整齊的褶皺,緊緊地圍在脖子上。)的大氅。他們腰間挂著長劍,但是並沒有扣在gu上。約翰妮的畫像哪一天會在牆上挂起來呢?她高貴的丈夫將會是個什麼樣的人物呢?是的,這就是她心中所想著的、她低聲對自己所講著的事情。當我吹過長廊、走進大廳、然後又折轉身來的時候,我聽到了她的話。

  “那朵淡白的風信子安娜·杜洛苔剛剛滿14歲,是一個安靜和深思的女子。她那副大而深藍的眼睛有一種深思的表情,但她的嘴chun上仍然*?著一種稚*?的微笑:我沒有辦法把它吹掉,也沒有心思要這樣做。

  “我在花園裏,在空巷裏,在田野裏遇見她。她在采摘花草;她知道,這些東西對她的父qin有用:她可以把它們蒸餾成爲飲料。瓦爾得馬爾·杜是一個驕傲自負的人,不過他也是一個有學問的人,知道很多東西。這不是一個秘密,人們都在談論這事情。他的煙囪即使在夏天還有火冒出來。他的房門是鎖著的,一連幾天幾夜都是這樣。但是他不大喜歡談這件事情——大自然的威力應該是在沈靜中征服的。不久他就找出一件最大的秘密——製造赤金。

  “這正是爲什麼煙囪一天到晚在冒煙、一天到晚在噴出火焰的緣故。是的,我也在場!”風兒說。“‘停止吧!停止吧!’我對著煙囪口唱:‘它的結果將會只是一陣煙、空氣、一堆炭和炭灰!你將會把你自己燒得精光!呼——呼——呼——去吧!停止吧!’但是瓦爾得馬爾·杜並不放其他的企圖。

  “馬廄裏那些漂亮的馬兒——它們變成了什麼呢?碗櫃和箱子裏的那些舊金銀器皿、田野裏的母牛、財産和房屋都變成了什麼呢?——是的,它們可以熔化掉,可以在那金坩埚裏熔化掉,但是那裏面卻變不出金子!

  “谷倉和儲藏室,酒窖和庫房,現在空了。人數減少了,但是耗子卻增多了。這一塊玻璃裂了,那一塊玻璃碎了;我可以不需通過門就能進去了,”風兒說。“煙囪一冒煙,就說明有人在煮飯。這兒的煙囪也在冒煙;不過爲了煉赤金,卻把所有的飯都耗費掉了。

  “我吹進院子的門,像一個看門人吹著號角一樣,不過這兒卻沒有什麼看門人,”風兒說。“我把尖頂上的那個風信ji吹得團團轉。它嘎嘎地響著,像一個守望塔上的衛士在發出鼾聲,可是這兒卻沒有什麼衛士,這兒只有成群的耗子。‘貧窮’就躺在桌上,‘貧窮’就坐在yi櫥裏和櫥櫃裏;門tuo了榫頭,裂縫出現了,我可以隨便跑出跑進。”風兒說,“因此我什麼全知道。

  “在煙霧和灰塵中,在悲愁和失眠之夜,他的胡須和兩鬓都變白了。他的皮膚變得枯黃;他追求金子,他的眼睛就發出那種貪圖金子的光。

  “我把煙霧和火灰向他的臉上和胡須上吹去;他沒有得到金子,卻得到了一堆債務。我從碎了的窗玻璃和大開的裂口吹進去。我吹進他女兒們的yi櫃裏去,那裏面的yi服都褪了se,破舊了,因此她們老是穿著這幾套yi服。這支歌不是在她們兒時的搖籃旁邊唱的!豪富的日子現在變成了貧窮的生活!我是這座公館裏唯一高聲唱歌的人!”風兒說。“我用雪把他們封在屋子裏;人們說雪可以保持住溫暖。他們沒有木柴;那個供給他們木柴的樹林已經被砍光了。天正下著嚴霜。我在裂縫和走廊裏吹,我在三角牆上和屋頂上吹,爲的是要運動一下。這三位出身高貴的小jie,冷得爬不起chuang來。父qin在破被子下縮成一團。吃的東西也沒有了,燒的東西也沒有了——這就是貴族的生活!呼——噓!去吧!但是這正是杜老爺所辦不到……

安徒生童話故事010 一個貴族和他的女兒們未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀故事010 一個貴族和他的女兒們第3小節上一小節