[續斯佳麗第十五章上一小節]圍裙上擦了擦,接過鈔票塞入腰帶上的破皮袋中,看也不著就掏出一張一元的鈔票。“這是找給你的、巴特勒老太太,希望你喜歡今天的咖啡。”
斯佳麗在一旁驚呆了。一杯咖啡要兩塊錢!哎呀,在帝王街兩塊錢可以買到一雙上好的靴子呢。
“我一向都很欣賞你的咖啡,舒琪,盡管貴得我只好不吃東西也罷。
你這樣像土匪一樣,難道從不害臊嗎?”
舒琪一口白牙齒和黑皮膚一對照,顯得閃亮。“怎麼會!夫人,我當然不怕!”她樂呵呵地咕噜道。“我可以對著《聖經》發誓,我問心無愧,照樣睡得香。”
其他顧客聽了都哈哈大笑。他們每個人都和舒琪彼此這樣鬥過嘴。
埃莉諾·巴特勒朝四下張望,找著了西莉和菜籃。“過來,愛的,”她對斯佳麗說,“今天要買好多東西,我們得趕快,免得東西被買完了”斯佳麗跟著巴特勒老太太走向市場大廳盡頭,一排排案桌上擺滿了凹癟的白鐵皮洗
盆,裏面盛滿了各式海鮮,發出一
濃烈的腥臭味。斯佳麗聞到這
惡臭直皺鼻子,不屑地瞧著這些鐵皮盆。心想對魚她真是再熟悉不過了。在塔拉附近的河裏,有撈不完的站魚,在沒東西吃的年頭,那種外形醜陋、長胡須、多骨刺的魚是他們唯一的食物。
她簡直無法想象會有人付錢買這種討厭的東西,竟然還有不少女士下手套,把手伸進鐵皮盆中。哦,討厭!埃莉諾小
又要一一向她們介紹自己了。斯佳麗預先賠了笑臉。
一位小自發婦人從面前盆裏抓起一條凶猛的銀
大魚,“我很樂意認識她,埃莉諾。嘿!你覺得這條比目魚怎麼樣?我本來打算買石首魚,但是貨還沒到,我等不及了。真不明白爲什麼漁船不能准時一點,別用沒風吹動,船帆這套話來哄我,早上我的帽子還差點被風吹跑了呢!”
“我個人倒偏好比目魚,米妮,加了調味醬更是美味至極。容我介紹瑞特的太太,斯佳麗……斯佳麗,這是溫特沃斯太太。”
“你好,斯佳麗。你看這條比目魚還不錯吧?”
這魚看起來惡心透了,不過斯佳麗還是小聲說,“我個人也一向偏好比目魚。”行行好吧,但願埃莉諾小的朋友不要個個都問她的意見才好。她連比目魚長得是什麼樣子都不清楚,更別說是好不好了。
在接下來的一個鍾頭裏,斯佳麗總共認識了二十多位女士,十幾種不同的魚,十足上了一堂海産品課。巴特勒老太太跑了五個攤子,才買到八只螃蟹。“你也許會認爲我過于挑剔,”她買齊了東西後滿意他說,“可是蟹子有特殊風味,用雄蟹煮湯,味道就不同了。在每年的這個時候,都很難買到雌蟹,要是多跑幾個攤位能買到的話,也是值得的。”
斯佳麗一點也不在乎什麼雄蟹雌蟹。她嚇得沒命的是這些蟹還是活的,一邊在盆內四亂爬,張鉗舞爪,爬在別的蟹身上,發出沙沙喳喳聲,設法攀上盆沿想逃出去。現在西莉的籃子內又發出了螃蟹推擠紙袋的聲音。
蝦雖是死的,樣子卻更可怕。兩只猙獰的黑眼球突出,觸須與觸角呈長鞭狀,腹部尖利。她簡直沒法相信她會吃這麼難看的東西,更別說吃得津津有味了。
檬到沒有引起她的反感;蚝看起來與肮髒的石頭沒兩樣。然而當巴特勒老太太從攤子上拿起一把刀,剖開其中一顆,斯佳麗只覺胃裏一陣翻湧。剝了殼的蚝看起來活像一攤灰漿漂浮在洗碗中。
看過海産品,再看到肉倒有種較令人安心的切感,盡管在沾滿血漬的包肉報紙四周群蠅飛舞,仍教斯佳麗作嘔。她向手持草編心型大扇揮趕蒼蠅的小黑鬼,勉強一笑。待走近挂著一排排賣禽類的攤子,斯佳麗又依然故我,想到要用些羽毛鑲帽檐了。
“想要哪一種羽毛,愛的?”巴特勒老太太問。“雉的羽毛?當然可以。”她同那個賣禽類的黑炭胖女人起勁地討價還價,最後只化了一個子兒就
手拔下了一大把羽毛。
“埃莉諾你到底在于什麼啊?”斯佳麗身邊傳來說話聲。她轉身一看,只見莎莉·布魯頓那張猴臉。
“早安,布魯頓太太。”
“早安,斯佳麗。埃莉諾買那種不能吃的東西幹什麼?是不是有人發明煮羽毛的秘方?我正好有幾張目前不用的羽毛墊子。”
斯佳麗說明買羽毛的原因。她不由覺得臉上通紅。也許在查爾斯頓只有“騒娘們兒”才戴鑲飾的帽子吧!
“這主意大棒了!”莎莉真正熱情洋溢他說。“我有一頂騎馬戴的高頂絲帽,可以用絲緞和幾根羽毛改成三角尖帽。不過太久沒戴了,不知道找不找得出來。你騎馬嗎,斯佳麗?”
“好幾年沒騎了,自從--”她竭力想回憶起來。
“自從戰爭爆發後吧,我知道我也一樣,我實在懷念死了。”
“你懷念什麼,莎莉?”巴特勒老太太進來了。她把羽毛交給西莉,“兩頭都用繩子紮住,小心別壓著。”然後喘了口氣。“對不起!”她笑著說,“再晚我可買不到布魯頓的臘腸了。還好讓我看到你,莎莉,否則我真忘得一幹二淨了。”她急忙走開,西莉尾隨在後。
看到斯佳麗困惑的臉,莎莉笑道:“別擔心!她沒瘋。世界上最好吃的臘腸只有在星期六才買得到。而且早早就會被搶購一空。做臘腸的人以前是我們家一個黑奴腳夫,名叫路可勒斯,他獲得自由後,替自己添上布魯頓爲姓。大部分黑奴都這麼做--你可以在這裏找到查爾斯頓所有貴族豪門的姓氏。不用說,而且還有一大批人姓林肯的呢。
陪我走一段吧,斯佳麗。我得去買些蔬菜。埃莉諾會找到我們的。”
莎莉在洋蔥攤前止步。“莉拉這死鬼到哪裏去了?--哦,你在這兒。斯佳麗,這個小東西是我的管家,跟伊凡雷帝沒兩樣。莉拉,這位是巴特勒太太,瑞特先生的太太。”
漂亮的年輕使女行了個屈膝禮。“我們需要很多洋蔥,莎莉小,做朝鮮薊泡菜用的。”她說。
“你聽到了沒有,斯佳麗,她以爲我老糊塗了。我知道我們需要很多洋蔥!”莎莉從案桌上抓起一個棕紙袋,將洋蔥一顆顆丟進去。斯佳麗看得驚愕了,一時按捺不住,伸手按住袋口。
“對不起,布魯頓太太,這些洋蔥不好。”
“不好?沒爛,也沒發芽,怎麼會不好?”
“這些洋蔥收得過早,”斯佳麗解釋道。“外表看起來是很好,不過吃起來沒香味。我犯過這錯誤,所以懂。當初我不得不管莊園的時候種過洋蔥。可我對莊稼活兒一無所知,怕洋蔥枯死或熟爛,一看蔥頂變成棕,就全挖了出來。剛收下的洋蔥漂亮極了,真讓我好不得意,因爲我大半作物都長得不成樣子。我們拿來煮啊,炖啊,油炯啊,讓松鼠肉和烷熊肉入味……
斯佳麗第十五章未完,請進入下一小節繼續閱讀..