經典書庫>偵探小說>柯南·道爾>四簽名>五 櫻沼別墅的慘案

《四簽名》五 櫻沼別墅的慘案

柯南·道爾作品

  我們達到今晚冒險曆程的最後階段的時候,已經將近十一點鍾了。倫敦的霧氣已經消失,夜景清幽,和暖的西風吹開了烏雲,半圓的月亮時常從雲際透露出來。已經能夠往遠chu看得很清楚了,可是塞笛厄斯·舒爾托還是拿下了一只車燈,爲的是把我們的路照得更亮一些。

  櫻沼別墅建築在一起廣場上面,四周圍繞著很高的石牆,牆頭上面cha著破碎的玻璃片。一個窄窄的釘有鐵夾板的小門是唯一的出入口。我們的向導在門上砰砰地敲了兩下。

  裏邊一個粗暴的聲音問道:“誰?”

  “是我呀,麥克默多。這時候到這裏來的還有哪個?”

  裏邊透出了很抱怨的聲音,接著有鑰匙的響聲。門向後敞開,走出個矮小而健壯的人,提著燈籠,站在門內。黃se的燈光照著他向外探出的臉和兩只閃閃多疑的眼睛。

  “塞笛厄斯先生,是您嗎?可是他們是誰?我沒有得到主人的命令不能請他們進來。”

  “不能請他們進來?麥克默多,豈有此理!昨天晚上我就告訴了我哥哥今天要陪幾位朋友來。”

  “塞笛厄斯先生,他今天一天也沒有出屋子,我也沒有聽到吩咐。主人的規矩您是知道的,我可以讓您進來,您的朋友暫時等在門外吧。”

  這是沒有想到的一著!塞笛厄斯·舒爾托瞪著他,似乎很窘。他喊道:“你太不象話啦!我保證他們還不行嗎?這裏還有一位小jie,她總不能深夜裏等在街上啊。”

  守門的仍然堅持地說道:“塞笛厄斯先生,實在對您不起,這幾位或許是您的朋友,可不是主人的朋友。主人給我工錢就爲的是讓我盡到守衛的責任,是我的職責,我就應當盡到。您的朋友我一個也不認得。”

  福爾摩斯和藹地喊道:“麥克默多,你總該認得我呀!我想你不會把我忘記的。你不記得四年以前在愛裏森場子裏爲你舉行拳賽,和你打過三個回合的那個業余拳賽員嗎?”

  這拳擊手嚷道:“是不是歇洛克·福爾摩斯先生?我的老天!我怎麼會認不出來呢?與其站在那裏一言不發,您幹脆給我下颏底下來上您那拿手的一拳,那我早就認得您是誰啦!啊,您是個有天才然而是自暴自棄的人,您真是那樣的人!如果您繼續練下去,您的造詣是不可限量的呀!”

  福爾摩斯向我笑道:“華生,你看,即使我一事無成,至少我還能找到一種職業呢。咱們的朋友一定不會讓咱們在外邊受凍了。”

  他答道:“先生,請進來吧!連您的朋友全請進來吧!塞笛厄斯先生,實在是對不起,主人命令很嚴,必須知道您的朋友是誰,我才敢請他們進來。”

  進門就是一條鋪石子的小路,曲折穿過一起荒涼的空地,直通到隱在叢樹裏的一所外形方整而構造平常的大房子。枝葉遮蔽得異常yin森,只有一翧e月光照到房子的一角,照在頂樓上面的窗上。這樣大的房子,yin慘沈寂到使人不寒而栗,就連塞笛厄斯·舒爾托也有些局促不安起來,所提的燈在他手裏顫動得發出了響聲。

  他道:“我實在不明白,這裏一定出了事。我明明告訴過巴索洛謬,咱們今天晚上來,可是他的窗戶連燈亮都沒有。我真不懂這是怎麼一回事!”

  福爾摩斯問道:“他平日就這樣地戒備嗎?”"是的,他沿襲了我父qin的習慣。您知道,他是我父qin的愛子,我有時還想,我父qin告訴他的話比告訴我的多。那被月光照著的就是巴索洛謬的窗戶。窗戶被月光照得很亮,可是我想裏邊沒有燈光。”

  福爾摩斯道:“裏邊是沒有燈光,可是在門旁那個小窗裏有閃亮的燈光。”

  “啊,那是女管家的房間。那就是博恩斯通老太太屋的燈光。她會把一切情況告訴咱們。請你們在此稍候一下,因爲她事先不知道,如果咱們一同進去,也許她會覺得破怪。可是,噓!那是什麼?”

  他把燈高高舉起,手抖得使燈光搖搖不定。摩斯坦小jie緊握著我的手腕,我們極其緊張地站在那裏,心跳得普通普通地側耳傾聽著。深夜裏,從這所巨大漆黑的房子裏不斷地發出一陣陣淒慘恐怖的女人喊叫的聲音。

  塞笛厄斯說道:“這是博恩斯通太太的聲音,這所房子裏只有她一個女人。請等在這裏,我馬上就回來。"他趕緊跑到門前,用他習慣的方法敲了兩下。我們看見有一個身材高高的婦人,好象見了qin人一般地請他進去了。

  “哦,塞笛厄斯先生,您來得太好啦!您來得太巧啦!哦,塞笛厄斯先生!"這些喜出望外的話,一直等到門關上以後,還能隱約聽到。

  福爾摩斯提著向導給我們留下的燈籠,緩緩地、認真細致地查看著房子的四周和堆積在空地上的大堆垃圾。摩斯坦小jie和我站在一起,她的手緊握在我的手裏。愛情真是一件不可思議的事情。我們兩人在前一天還沒有見過面,今天雙方也沒有說過一句情話,可是現在遇有患難,我們的手就會不約而同地緊握在一起。後來我每想起這件事來就感到有趣,不過當時的動作似乎是出于自然而不自覺,後來她也常常告訴我說,當時她自己的感覺是:只有依傍著我才能得到安慰和保護。我們兩人如同小孩一樣,手拉著手站在一起,四周的危險全不在意,心中反覺得坦然無懼。

  她向四周張望著說道:“這真是個破怪的地方!”

  “好象全英guo的鼹鼠都放到這裏來了。我只在白拉萊特附近的山邊看見過相同的景象,當時探礦的正在那裏鑽探。”

  福爾摩斯道:“這裏也是經過多次的挖掘啊,留下了尋找寶物的痕迹。你不要忘記,他們費了六年的工夫來尋找。無怪乎這塊地好象砂礫坑一樣。”

  這時候房門忽然敞開,塞笛厄斯·舒爾托向外跑出,兩手向前,眼神裏充滿了恐懼。

  他叫道:“巴索洛謬一定出了事兒了!怕死我了!我的神經受不了這樣的刺激。"他確是萬分恐懼。在他那從羔皮大領子裏露出來的、*攣的、沒有血se的臉上,表情就象一個驚駭失措奔逃求救的小孩子一樣。

  福爾摩斯堅決、幹脆地說道:“咱們進屋裏去。”

  塞笛厄斯懇求道:“請進去!請進去!我真不知如何是好了!”

  我們隨著他走進甬道左邊女管家的屋子裏。這個老太太正在驚魂不定地在屋裏踱來踱去,可是一看見摩斯坦小jie就好象得到了安慰似的。

  她感情激動地向摩斯坦小jie哭訴道:“老天爺,看您這副溫柔安靜的臉多好!看見了您,我覺得好多了!我這一天呀,真是夠受的!”

  我的同伴輕輕地撫拍著她的皺手,低聲地說了幾句溫柔的、安慰她的話。老太太蒼白的臉漸漸地恢複過來了。

  她解釋道:“主人自己……

四簽名五 櫻沼別墅的慘案未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀五 櫻沼別墅的慘案第2小節