經典書庫>科幻小說>外國科幻>反樸歸真>2、泰山初識奧爾加第2小節

《反樸歸真》2、泰山初識奧爾加

第2小節
外國科幻作品

  [續反樸歸真2、泰山初識奧爾加上一小節]是叫喊,你就掐她的脖子,直到……”但這就足以喚起他心底那種冒險精神了。那兩個家夥沿著甲板繼續走著,腳步變得輕快起來。泰山監視著,不讓他們逃tuo他的視線。他一直跟到吸煙室,看見他們只在門口停了一下,顯然是在觀察某人的行蹤,在看見那人正在吸煙室坐著後,便徑直向上層甲板的頭等艙走去。

  泰山發現在那兒很難不被那兩個人發覺,但還是成功地隱蔽了自己。那兩個人在一扇光滑的硬木板門前停下,泰山趁機溜到離他們不到20英尺遠的一條過道的yin影裏。

  他們敲了敲房門,一個女人用法語問道:“是誰?”

  “是我,奧爾加。尼古拉斯。”茹可夫用喉音很重的聲音回答道,“可以進來嗎?”

  “你們爲什麼沒完沒了地找我的麻煩呢,尼古拉斯?”女人在薄薄的隔板那面說道,“我從來沒有傷害過你們。”

  “得了,得了,奧爾加,”茹可夫用勸解的口氣催促道,“我只是問你幾句話,我不會傷害你的,甚至連你的屋子也不進。我總不能在門外大聲嚷嚷吧。”

  泰山聽見喀哒一聲,門鎖從裏面打開。他趕快從藏身之地出來,溜到看得見屋裏情形的地方、因爲他馬上想起剛才在甲板上聽見的那句惡狠狠的話:“她要是叫喊就掐她的脖子……”

  茹可夫站在門口,鮑爾維奇站在旁邊,身子緊貼著走廊牆壁上的鑲板。門開了,茹可夫跨進小屋,背朝門站著,壓低嗓門兒和那個女人說了幾句話。泰山雖然看不見那個女人,但聽得見她的聲看。她很冷靜,說話有板有眼,聽得清清楚楚。

  “不,尼古拉斯,”她說,“這沒有用chu。你可以威脅,但我永遠不會答應你的要求。請你出去。你沒有權利在這兒呆著。你說過,你不進屋。”

  “很好,奧爾加,我不進去。不過,不等我對你下手,你就會爲自己沒有答應我的要求而萬分懊悔。不管怎麼說,我最後總會贏你。因此,你最好給我省點兒麻煩,省點兒時間,你自己和你的丈夫也少丟點兒面子。”

  “決不!尼古拉斯!”女人打斷她的話。泰山看見茹可夫轉過臉朝鮑爾維奇點了點頭。鮑爾維奇立刻向小屋竄過去。茹可夫打開房門,讓他進去,自己趕快退出來關上門,泰山聽見喀哒一聲小屋被鮑爾維奇從裏面鎖上。茹可夫站在門口,低著頭,似乎太聽裏面的說話聲,留著胡子的嘴chun上現出一絲jian笑。

  泰山聽見女人讓那個家夥滾出去。“我要派人找我的丈夫,”她叫喊道,“他不會給你們留情的!”

  光滑的門板那面傳來鮑爾維奇輕蔑的笑聲。

  “輪船上的事務長會去叫你的丈夫的,太太,”鮑爾維奇說道,“事實上,有人已經通知那位官員,你正在房門緊鎖的小屋裏招待一個並非你丈夫的男人。”

  “呸!女人叫喊著,“我丈夫會知道這一切的!”

  “當然,你丈夫會知道的。但是事務長可不會知道內情。那些新聞記者在我們上岸之後,可能通過些莫名其妙的渠道聽說這樁事,但也不會弄清真相。他們會覺得這是個很有趣的故事。你的所有朋友,在吃早飯讀報紙的時候,也會這樣認爲。讓找想想看,今天是星期二,是的,等下星期五早晨他們就能看到新聞報道了。即便知道太太招待的是一位俄guo仆人——確切地說是她哥哥的貼身男仆——他們的興趣也不會有稍微的減少。”

  “阿列克塞·包爾維奇!”女人冷冷地、毫無畏懼地說,“你是個膽小鬼,我要是對著你的耳朵眼兒悄悄說出某個人的名字,你就會進一步考慮你對我的要求和威脅是否合理;你就會馬上離開我的房間。而且我認爲,從此以後,你至少不會再來打攪我。”然後,小屋裏沒有了聲音。泰山想象著,一定是女人向那個惡棍俯身悄悄地說她剛才暗示的那番話。屋子裏只安靜了一會兒,然後那個男人吃驚地咒罵起來,接著便傳來他拖著地走路的腳步聲,女人的尖叫聲,然後又歸于沈寂。

  叫聲剛一落地,泰山就從他躲藏的地方跳了出來。茹可夫拔tui就跑,被泰山揪著領了拖了回來。他們倆誰也沒有說話,因爲彼此心照不宣,小屋裏正在進行一場謀殺。泰山深信,茹可夫並不想讓他的同謀者把事情幹得太絕。他覺得這個家夥的目的遠比凶殘、冷酷的謀殺更yin險、毒辣。

  泰山沒有猶豫,也沒有對裏面的人發問,而是一膀子撞開那扇不怎麼結實的木板門,在一陣木片的“細雨”中,闖進小屋,身後拖著茹可夫。他一眼看見女人躺在一張長沙發上,鮑爾維奇壓在她的身上,兩只手掐著她那又白又細的脖子。奧爾加揮動著一雙手掙紮著打他的臉,拼命揪扯那幾根要把她掐死的凶殘的手指,然而毫無用chu

  鮑爾維奇聽見泰山闖進來的聲音,連忙站起來,對著泰山怒目而視,奧爾加顫巍巍地坐起來,一只手摸著喉嚨,大口大口地喘著氣。奧爾加盡管頭發蓬亂,臉se煞白,泰山還是認出,她就是這天早些時候,在甲板上注視他的那個年輕女人。

  “這是什麼意思?”泰山轉過臉問茹可夫,憑直覺,他已經看出他是這場迫害的罪魁。茹可夫皺著眉頭,一聲不吭。“請按電鈴,”泰山繼續說,“我們得叫一位船上的頭兒來這兒,這件事情已經夠嚴重的了。”

  “不,不,”奧爾加突然站起來,大聲喊道,“請不要這樣做。我敢肯定,他們並不想真的加害于我。我惹惱了這個人,他控製不住自己,發了脾氣,就這麼回事兒。我不想把這件事鬧大,求求你,先生。”她的聲音裏充滿了哀求,泰山不能再固執己見了,但是他清楚地意識到這樁事情應該讓有關當局知道。

  “這麼說,你希望我不要管這件事情?”他問道。

  “是的,不要管。”她回答道。

  “你願意這麼兩個流氓繼續迫害你?”

  她看起來悶悶不樂,憂慮重重,不知道該如何回答。泰山看見茹可夫嘴角現出一絲得意的、狠毒的微笑。這個女人顯然怕這兩個壞蛋,她不敢在他們面前表達自己真實的思想。

  “既然如此,”泰山說,“我就自己對這件事負責了。”他轉過臉對茹可夫說,“我要對你,還有你的同謀說,從現在起直到這次航行結束,我將密切注意你們的行動。要是讓我碰巧看見你們倆不管是誰敢動這個女人一根毫毛,我就跟你們新帳老帳一起算。這種清算恐怕對你們倆都不會愉快。”

  “現在,從這兒滾出去。”他抓著茹可夫和鮑爾維奇的脖子,把他們使勁兒推到門外,又踢了每人一腳。兩個家夥連滾帶爬,倉皇而去。然後他向住在這間頭等艙房裏的女人回轉身,她正大睜兩眼,驚訝地望著他。

  “夫人,這兩個無賴再找你麻煩的時候,如果你能及時告訴我,我將榮幸之至。”

  “啊,先生,”她回答道,“希望您不要因爲您的好心而受苦。您已經和兩個最狠毒、最善于隨機應變的惡棍結下怨仇。爲了報複,他們無所顧忌。您一定要十分當心,先生。您的尊姓……”

  “請原諒,太太,我叫泰山。”

  “哦,泰山先生,不要以爲我不同意報告船長和大副,就不對您感恩戴德。相反,對于您勇敢的、充滿騎士精神的行爲,我十分敬佩,我永遠不會忘記您的救命之恩。”她嫣然一笑,露出滿嘴漂亮的牙齒,然後向泰山屈膝行禮,泰山向她道了晚安,向甲板走去。

  泰山感到迷惑不解,這條船上居然有兩個人——這個女人和德·考德伯爵——在茹可夫和他的同夥手裏受侮辱,被折磨,卻又不願意讓他們受到正義的裁決。這天夜裏上chuang休息之前,他一直想著那個年輕美麗的女人。命運竟這樣奇妙地把他推進她那顯然是糾纏不清的生活之網。他想起還不知道她的名字,只有左手第三個手指戴著的那只細細的金戒指說明她已經結婚。他很不情願地想象,誰是那個幸運的男人。

  泰山一直沒有再看見他在瞬息間“瞥了一眼”的這出“小戲”裏的“演員”。直到航行的最後一天下午,突然碰見了那位年輕婦女和她的丈夫——他們倆正拖著甲板上的躺椅迎面走來。她嫣然一笑,向他表示問候,然後立刻談起兩天前在她的艙房裏發生的那件事情,似乎相信泰山一定因爲她和茹可夫、鮑爾維奇這種壞蛋交往而小看她,並且爲此深感不安。

  “但願先生沒有根據星期二晚上那樁不愉快的事情,對我加以評判。我一直被這事兒困擾著,從那以後,這還是我頭一次走出房門。我一直深感慚愧。”她三言兩語下結論似地說。

  “人們不會因爲羚羊被獅子襲擊,就說羚羊也像獅子一樣閃惡。”泰山回答道。“我以前就見過這兩個家夥幹壞事,是在吸煙室,如果我沒記錯,就在他們襲擊你的前一天。因此對他們那套鬼把戲已經有所領教。我相信,越是被他們恨之入骨的人,越是善良、正直。”

  “您這樣看可真太好了。”她微笑著說,“我已經聽說牌桌上的事了。我的丈夫把那件事從頭至尾講了一遍。他特別提到泰山先生的力氣和勇敢。他覺得欠了您還不清的人情。”

  “您的丈夫?”泰山驚奇地問。

  “是呀,我是德·考德伯爵夫人。”

  “哦,我原來是爲德·考德伯爵效了力,這可太好了,這就是對我最大的報償。

  “啊,先生,我已經欠了您那麼多的情,恐怕一輩子也難以還清了。因此,千萬不要再施恩于我了。”她朝他甜甜的笑著。泰山覺得哪怕僅僅爲了這樣一個令人銷魂的微笑,他也情願爲她冒更大的風險。

  這天他沒有再看見她。第二早晨上岸時旅客熙熙攘攘,連她的人影兒也沒看著。可是頭一天他們在甲板上分手時,她目光中的那種表情一直在他心中萦繞盤桓。他們在橫渡大洋的短短幾天的旅行中就建立了友誼,實在是件奇妙的事情,分幹時又顯得自在輕松,這恐怕也並不常見。其實,他們心裏總是充滿了渴望。

  泰山心裏想,是不是還能再和她見面?

……

《反樸歸真》2、泰山初識奧爾加在線閱讀結束,下一章“3、泰山大鬧摩爾街”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《反樸歸真》3、泰山大鬧摩爾街