[續蒙面女人蜂窩謎案上一小節],因爲他們自認爲很勇敢。其實他們很愚蠢.有時候他們死得很不必要。”
“你是在警告我。”哈裏森低聲說.“我現在明白了—這一直讓我迷惑不解,你在告誡我讓我小心克勞德·蘭頓。你今天來這裏是告誡我……”
波洛點點頭。哈裏森突然跳起來:“但你瘋了,波洛先生.這是英格蘭.在這兒事情不會那樣發生的.失戀的人不會在人背後刺上一刀或者給他們下毒.你這樣對特蘭頓錯了.他不會傷害一只飛蟲的。”
“飛蟲的命我不管,”波洛平靜地說道,“雖然你說蘭頓先生不會傷害一只飛蟲,但你忘了他現在甚至在准備殺死好幾千只黃蜂。”
哈裏森沒有立刻回答.這位小個子偵探也站了起來.他走到他朋友身邊,將手放在他的肩膀上.他是如此不安,以至他這樣做的時候,他幾乎將這個大個子男人搖動.他低聲沖著他的耳朵說道.“振作起來.我的朋友,振作起來。看-看我指的方向。在河岸上,在樹根邊。你看見了嗎?黃蜂回家來了.一天結束了,很是平靜;一小時之後.就會都毀掉了。它們不知道,沒人會告訴它們。好像它們沒有一個赫爾克裏·波洛.我跟你說,哈裏森先生,我來這兒是爲了公事。謀殺案就是我的公事。在它發生之前和發生之後都是我的公事。蘭頓先生什麼時候來弄掉蜂窩?”
“蘭頓絕不會……”
“什麼時候?”
“九點.但我告訴你,你全錯了.蘭頓絕不會……”
“這些英人!”波洛生氣地嚷起來。他抓起他的帽子和手杖並且沿著小徑走著.停下來扭頭說道:“我不呆在這兒跟你吵.這樣我會讓自己生氣。但你明白嗎?我九點會回來的!”
哈裏森張開嘴想說話.但波洛沒有給他機會。“我知道你要說什麼.蘭頓絕不會,等等之類的話.啊.蘭頓絕不會!但不管怎樣.我九點會回來的。是的,這會讓我感到很有趣的—那樣的話--看見怎麼弄蜂窩會讓我感到很有趣的。你們英人的另一項
育運動!”
他沒等回答就很快穿過小徑並走出了吱嘎吱嘎作響的門。走到大路上的時候,他的腳步慢了下來.也沒有那麼活潑輕快了.他的臉變得很嚴肅.很不安.有一次他從口袋裏拿出表看時間.指針指向了八點十分。“三刻鍾之後”,他喃喃道:“我不知道我是不是應該等著。”
他的腳步慢了下來.他幾乎就要轉身回去了.一個模模糊糊的不祥之兆好像在困擾著他.然而他下了決心將它擺.繼續朝著村子的方向定去.但他仍舊很不安.有一兩次他像一個不滿意的人那樣搖搖頭。
當他再一次回到花園的門口時離九點還差幾分。夜晚很晴朗.很甯靜.一點微風也沒有。在這萬賴俱寂的夜空也許有點什麼不祥的東西隱藏著.這種甯靜.就像暴風雨之前的甯靜一樣。
波洛的腳步加快了,很輕,他突然警覺起來—一副心中無數的樣子.他不知怎的害怕起來。就在那時,花園的門打開了.克勞德·蘭頓快步走上大路。他看見波洛時.有些驚訝。
“噢—呃—晚上好。”
“晚上好,蘭頓先生。你挺早。”
蘭頓瞪著他:“我不知道你在說什麼。”
“你把蜂窩弄了嗎?”
“事實上,我沒有。”
“噢,”波洛輕聲說道,“那麼說你沒弄蜂窩.那你幹了什麼?”
“噢,只是坐著和老哈裏森侃了侃.我現在真的得快點了。波洛先生.我不知道你在這兒。”
“我在這兒有公事。”
“噢!好了,你會在露臺上看到哈裏森的。很抱歉我得走了。”
他匆匆走了.波洛望著他.這個小夥子很緊張,他長得不錯.只是嘴巴顯得很無力。
“那麼說我會在露臺上看到哈裏森。”波洛喃喃道.“我懷疑。”他穿過花園的門,穿過小徑.哈裏森正坐在桌邊的一把椅子上。他坐著一動不動,當波浴走上前去的時候,他甚至都沒有轉一下頭。
“啊!我的朋友,”波洛說道.“你還好嗎?”
停了好長時間,然後哈裏森用一種奇怪的茫然的聲音說道:“你說什麼?”
“我說的一你還好嗎?”
“還好?是的.我挺好.爲什麼不呢?”
“你沒感覺到副作用嗎?那挺好。”
“副作用?什麼的副作用?”
“蘇打。”
哈裏森突然振奮起來:“蘇打?你什麼意思?”
波洛做了個手勢表示抱歉:“我非常後悔有此必要,但我在你的口袋裏放了一些。”
“你在我的口袋裏放了一些?你究竟要幹什麼?”
哈裏森盯著他。波洛輕聲地毫無表情地講起來.就像一名老師對一個小孩子一樣。
“你知道,做偵探的一個好.或者壞
就是它可以使你接觸罪犯。而犯罪的人,他們可以教你一些很有趣、很奇怪的事情.有一個小偷有一次一從某種意義上來講—他沒有做他們說他做的事情.我對他從輕發落了.因此他很感謝我,他以一種他能夠想象出來的惟一方式來報答我—那就是把他那行當的技巧展示給我看。
“因此如果我想掏人兜的話就可以神不知鬼不覺.我將一只手放在他的肩上.我讓我興奮起來.他什麼也沒有感覺到。但我還是設法將他口袋裏的東西轉移到我的口袋裏來.將蘇打放在原來的地方。”
“你知道。”波洛出神地繼續說道,“如果某人想把毒葯盡快地放進他人的杯子裏而不被注意的話.毫無疑問,他一定將它放在自己右手的外口袋裏,不會在別的地方。找知道肯定會在那兒。”
他將手伸進口袋,拿出一些白的塊狀晶
.“很危險。”他喃喃道.“將它那樣帶著—散著。”他不慌不忙地從另一個口袋裏掏出了一個廣口瓶。他將晶
塞進去,走到桌邊在瓶子裏倒滿
,然後小心蓋上,他搖著瓶子直至晶
溶解了。哈裏森好像著了魔似地看著他。
對他的溶液很滿意,波洛走到蜂窩邊。他打開瓶塞,將頭扭向一邊,將溶液倒進蜂窩.然後退後一兩步看著。一些回窩的黃蜂落在了上面,顫動了一下,然後就躺著不動了。另一些黃蜂從洞裏爬出來,結果也死了。波洛看了一兩分鍾,然後點點頭回到了陽臺上。
“死得很快。”他說道,“死得真快。”
哈裏森恢複了說話的能力:“你知道多少?”
波洛眼睛看著前方:“就像我所告訴你的,我在那個本子上看見克勞德·蘭頓的名字.我沒告訴你的是,就在之後不久.我碰巧遇見了他.他告訴我,他應你的要求買了一些氰化鉀—爲的是將一個蜂窩弄掉.我覺得有些奇怪,我的朋友,因爲我記得在你說過的那頓飯上,你大談特談汽油的好,並且譴責購買氰化物,認爲這玩意兒危險井且沒有必要。”
“繼續說。”
“我還知道一些事情.我看見克勞德·蘭頓和莫莉.迪恩在一起.他們覺得沒人會看見他們.我不知道情人之間什麼樣的吵架讓他們分開並且使她投入了你的懷抱,但我意識到誤會已經消除,而奠莉小又回到了她的情人那裏。”
“繼續說。”
“我還知道另外一些事情.我的朋友。幾天前我在哈利街,我看見你從一個診所出來.我知道這個醫生.也知道人們找他看什麼病.並且我明白你臉上的表情.我一生中只有一兩次見過這樣的表情,但那是不容易錯的.那是一個要死的人的臉.我是對的.不是嗎?”
“很對。他說我只有兩個月的時間了。”
“你沒看見我,我的朋友.因爲你在想別的事情。在你臉上我還看出了別的東西—我今天下午告訴你人們想隱藏的東西.我看見了仇恨,我的朋友。你沒有努力去隱藏它.因爲你認爲沒人會看見的。”
“繼續說。”哈裏森說道。
“沒什麼可說了。我來到這裏,如我所說.碰巧在毒品登記本裏看見了蘭頓的名字,並碰到了他,又來這兒找你.我爲你設了陷階.你否認曾讓蘭頓去買氰化物.不如說你聽說他買氰化物時表示很驚訝.一開始對我的出現你很驚訝,但很快你就明白我來得正好.你這樣的情緒加深了我的懷疑。我從蘭頓本人那兒得知他會八點半來。而你告訴我是九點鍾,心想我來的時候一切都己結束了.于是我明白了一切。”
“你爲什麼要來?”哈裏森喊道,“你要是不來多好啊!”
波洛直起身:“我跟你說過。”他說道,“謀殺案是我的公事。”
“謀殺?你是說我想自殺吧?”
“不。”波洛的聲音很響亮也很清晰.“我是說謀殺—你希望通過你的自殺來使蘭頓獲罪而致死—這就是謀殺.你的死會很快並且很容易,但你爲蘭頓設計的死卻是最糟糕的.他買了毒葯;他來看你;他和你單獨在一塊兒。你突然死去;在你的杯子中發現了氰化物;杯子上有他的指紋.于是克勞德·蘭頓被吊死。那就是你的計劃。”
哈裏森又一次呻吟起來。
“你爲什麼要來?你爲什麼要來?”
“我告訴過你.但還有一個原因,我喜歡你。聽著.我的朋友,你是個垂死的人.你失去了你愛戀的女孩.但有一種人你不是.你不是一個殺人犯。如果你要死,也是作爲一個善良的人而死去,作爲一個沒有負罪感的人而平靜地死去。現在你告訴我.我來了你高興還是遺憾?”
沈默了一會兒,哈裏森直起身來.他臉上又有了一種新的尊嚴—那是征服了卑劣自我的人的表情.他將手伸過桌子。
“感謝上帝你來了,”他喊道,“噢,感謝上帝你來了。”
……《蒙面女人》蜂窩謎案在線閱讀結束,下一章“雙重線索”更精彩的內容等著您..