[續萬聖節前夜的謀殺案第一章上一小節]一個叫戴安娜,一個叫喬伊斯。喬伊斯就是那個愛炫耀、好問問題的姑娘。我不太喜歡喬伊斯,奧列弗夫人心想。有個女孩叫安.個子高高的,有點傲氣.兩個男孩子似乎是剛剛試著剪了不同的發型,效果很不理想。
一個瘦小的男孩走過來,顯得很腼腆。
“咪讓我把這些鏡子拿來看合不合適。”他似乎連氣都不敢喘。
德雷克夫人從他手中接過鏡子。
“非常感謝你,埃迪。”她說。
“這都是些普通的鏡子,”名叫安的女孩問,“我們真的能在裏面看見未來的丈夫的臉嗎?”
“有的能看見,有的人可能看不見。”巴特勒夫人答道。
“您以前參加晚會時看見過您丈夫的臉嗎—我指的是這種晚會?”
“她當然沒有看見過。”喬伊斯答道。
“她也許看見了,”傲慢的比阿特麗斯說,“人們稱之爲第六感官。”她說出這個時髦的新名詞不禁洋洋得意。
“我讀過您的一本書,”安對奧列弗夫人說,“《垂死的金魚》.挺不錯的。”她友好地稱贊道。
“我不喜歡那一本,”喬伊斯說,“血淋淋的場面太少。我喜歡血淋淋的謀殺案。”
“有些叫人難受,”奧列弗夫人說,“你不覺得嗎?”
“但是有刺激。”喬伊斯說。
“也不見得。”奧列弗夫人答道。
“我看見過一次謀殺。”喬伊斯說。
“別傻啦,喬伊斯。”小學教師惠特克說。
“真的。”喬伊斯說。
“真的?”卡西瞪大眼睛盯著喬伊斯問,“你真的眼見過一次謀殺?”
“她當然沒看見。”德雷克夫人答道,“別說傻話,喬伊斯。”
“我真的見過,”喬伊斯堅持說,“真見過。真的,真的。”
一個十七歲的男孩坐在梯子上,他饒有興致地向下看著。
“什麼樣的謀殺?”他問。
“我不信。”比阿特麗斯說。
“當然沒那事,”卡西的說,“是她編的。”
“我沒有編.我是看見了。”
“那你當時幹嗎不叫警察?”卡西問。
“因爲我看見的時候並不知道是謀殺。我是說,過了好久之後我才意識到是謀殺.還是兩三個月以前誰說了句什麼話才讓我想起來.我見到的的確是一場謀殺案。”
“看吧。”安說,“她全是編的。胡說八道。”
“到底是怎麼回事呢?”比阿特麗斯問。
“好多年前了。”喬伊斯說,“當時我還很小。”她又加上一句。
“誰謀害了誰呢?”比阿特麗斯問。
“你們我誰也不告訴,”喬伊斯說.“你們太無禮了。”
李小搬來了一只鐵桶。話題馬上就轉到了是鐵桶還是塑料桶更適合于玩咬蘋果的遊戲.大多數來幫忙的人都去書房現場評估.孩子們急于表現自己的能耐,頭發弄
了,
濺得四
都是,忙叫人弄了毛巾來擦拭.最後大家決定還是鐵桶好.塑料桶好看,可是動不動就容易弄翻。
奧列弗夫人端了一大碗蘋果走進來,她本是預備著明天吃的.她把蘋果擱在桌子上,順手拿了一個吃起來。
“我在報紙上看見一篇文章說您喜歡吃蘋果。”叫安(或者蘇珊)的女孩子說,其實她心裏拿不准。
“我老犯這毛病。”奧列弗夫人回答說。
“要是愛吃甜瓜就更有意思了,”一個男孩反駁說,“那麼多的汁。想想看還不弄得一團槽?”他邊說邊幸災樂禍地往地毯上看。
在衆目睽睽之下顯得那麼貪饞,奧列弗夫人十分難堪。她出去找某個地方,應該不難找的。
她爬到樓梯的拐彎,正巧碰見一個男孩和-個女孩擁抱著靠在一扇門上.奧列弗夫人斷定這就是她正急于要去的地方.沒錯.這對小情人根本就沒注意看她.他們歎息著,偎依著。奧列弗夫人心想,他們到底多大呢。男孩子約摸l5歲.女孩子12歲多點吧,雖然看
脯發育得似乎挺成熟。
蘋果林宅房子很大.她心想,有幾個角落還不錯。人們多麼自私啊,奧列弗夫人想。”不爲別人考慮”這句老話在她的腦海裏響了起來.先是一位保姆.接下來是、家庭教師、她的祖母、兩位姑
、她母
還有別人都說過這句話。
“對不起。”奧列弗夫人的聲音又宏亮又清晰。
男孩跟女孩擁抱得更緊了,嘴緊緊地貼在一起。
“對不起,”奧列弗夫人又說了一遍,“能讓我過去嗎?我想進去。”
這對小情人極不情願地分開了。他們瞪著她。奧列弗夫人走進去.砰地關上門,上了栓。
門不很嚴.外面的談話隱約地傳到了她的耳朵裏。
“這還像話嗎?”-個男高音響起來,似乎有點變聲,“明知道我們不願受打擾。”
“人們太自私啦,”女孩子尖聲說道,“永遠只考慮自己的利益。”
“不爲別人考慮。”男孩子說。
……《萬聖節前夜的謀殺案》第一章在線閱讀結束,下一章“ 第二章”更精彩的內容等著您..