[續國際學舍謀殺案(九)上一小節] 瓦麗瑞顯得驚奇。
“呃,幾乎不可能,我的好先生,想想我最喜愛的一條絲巾被割得支離破碎,我還沒有這麼利他主義。”
“你是想是別人向她提議的?”
“我幾乎可以說不這麼認爲。我該說純粹是她個人自然的舉動。”
“你說自然是什麼意思?”
“呃,莎莉的鞋子搞得大家大驚小怪時,我首次懷疑是席麗兒。席麗兒嫉妒莎莉。莎莉·芬奇,我說的是。她是這裏最最迷人的女孩,而柯林對她相當注意。所以在舞會的當天晚上莎莉的一只鞋子不見了,她不得不穿上一件舊黑裳和黑鞋子去參加。席麗兒的表情看起來就像吞下
油的貓一樣裝俏。你要知道,我並沒有懷疑她偷那些手镯啦、粉盒的。”
“你想那些是誰偷的?”
“噢,我不知道。是清潔婦吧,我想。”
“那麼被割碎的背囊呢?”
“有個被割碎的背囊嗎?我忘了。那似乎非常沒有道理。”
“你在這裏很長一段時間了吧,何皓絲小?”
“呃,是的。我該說我或許是這裏最老的房客。到現在,我已經在這裏大約兩年半了。”
“這麼說你或許比其他任何人都更了解這家學舍?”
“我想是這樣沒錯。”
“你對席麗兒·奧斯丁之死有沒有任何個人的看法?對其幕後動機有沒有任何想法?”
瓦麗瑞搖搖頭。她的臉現在正經起來。
“沒有,發生這種事情真恐怖。我看不出有任何人可能要席麗兒死。她是個善良的孩子,而且她剛剛訂婚,而且……。”
“而且什麼?”
“我不知道那是否就是原因所在,因爲他訂了婚。因爲她將會幸福。但是這表示,可不是嗎,某個人--呃--瘋了。”
她有點顫抖地說出最後兩個字,夏普督察若有所思地看著她。
“不錯,我們無法把發瘋排除在外。"他繼續說下去,"你對伊利沙白·瓊斯頓的文件、筆記被人破壞有沒有任何看法?”
“沒有,那也是怨恨之下幹出來的事。我一點也不相信席麗兒會做出那種事。”
“有沒有想到可能是誰?”
“呃……一個不合理的想法。”
“什麼不合理的想法?”
“你不會想聽只不過是個人的猜測之言吧,督察先生?”
“我倒是很想聽聽。我只是姑妄聽之,而且不會跟別人說是你說的。”
“哦,我說的可能相當錯誤,不過我有種想法,認爲是派翠西亞·蘭恩幹的。”
“真的!你可真讓我感到驚訝,何皓絲小。我沒想到會是派翠西亞·蘭恩。她好象是個身心平衡、平易近人的小
。”
“我沒說確實是她幹的。我只是覺得可能是她。”
“有什麼特殊理由嗎?”
“哦,派翠西亞不喜歡黑貝絲,黑貝絲總是責罵派翠西亞心愛的尼吉爾,更正他的錯誤,你知道,在他有時候口出妄言的時候。”
“你認爲比較可能是派翠西亞·蘭恩而不是尼吉爾自己?”
“噢,是的。我不認爲尼吉爾會那個心,再說他當然不會用他自己喜愛的那種墨
。他有的是頭腦。但是那正好是派翠西亞會做出來的傻事,也不想想可能牽連到她的寶貝尼吉爾受人懷疑。”
“或是話說回來,可能是某個不滿尼吉爾·夏普曼的人,想要借此暗示是他幹的?”
“是的,這是另一個可能。”
“有誰不喜歡尼吉爾·夏普曼?”
“噢,珍·湯琳生就是一個。還有他和雷恩·貝特生總是經常發生摩擦。”
“席麗兒·奧斯丁是怎麼會吃了嗎啡的,你有沒有任何想法,何皓絲小?”
“我一再地想。當然,我想咖啡大概是最明顯的一個方法。我們當時全都在交誼廳裏窮蘑菇,席麗兒的咖啡放在身旁的一張桌子上,她總是等到咖啡快冷了才喝。我想大概任何一個夠膽子的人都可能在不被人發現的情況之下把葯片或什麼的放進她的咖啡杯裏,不過這到是很冒險。我的意思是,這種事可能相當容易被人注意到的。”
“嗎啡並不是葯片型的。”
“那麼是什麼?粉末?”
“不錯。”
“那就比較難了,可不是嗎?”
“除了咖啡之外,你想還有可能是什麼其他的方法?”
“她有時候上之前要喝杯熱牛
。雖然我不認爲她那天晚上喝了。”
“你能不能把那天晚上在交誼廳裏的情形確實向我描述一下?”
“呃,如同我所說的,我們全都坐在那裏聊天,有人開了收音機。我想,大部分的男生都出去了。席麗兒相當早就上去了,珍·湯琳生也一樣。莎莉和我在那裏坐到相當晚。我在寫信,莎莉則在苦讀一些筆記。我有點認爲我是最後一個上
去。”
“事實上,那只不過是個輕松的晚上?”
“完全正確,督察先生。”
“謝謝你,何皓絲小。現在你去找蘭恩小
來見我好嗎?”
派翠西亞·蘭恩顯得不安,但並不擔憂。一問一答之間並未引出什麼新鮮的線索。問到關于伊利沙白·瓊斯頓的文件被破壞的事時,派翠西亞說她毫不懷疑一定是席麗兒幹的。
“可是她否認,蘭恩小,非常激烈地否認了。”
“哦,當然,她是否認。我想她事後感到慚愧。但是這跟其他的那些事件相符,不是嗎?”
“你知道我對這個案子發現出什麼特點嗎,蘭恩小?那就是沒有什麼是非常符合的。”
“我想,"派翠西亞臉紅起來說,"你大概認爲是尼吉爾把貝絲的文件搞壞了。因爲墨的緣故。這簡直荒謬到極點。我的意思是,尼吉爾不會用他自己的墨
,如果真是他幹的。他不會這麼傻。不過,不管怎麼說,他不會做那種事。”
“他一向跟瓊斯頓小得不很好吧?”
“噢,她有時候態度令人惱火,不過他其實並不介意。"派翠西亞·蘭恩急切地傾身向前。"我想盡量試著讓你明白一兩件事,督察先生。我是說,關于尼吉爾·夏普曼。你著急的,尼吉爾其實是他自己最糟糕的敵人。我是第一個知道他的言行非常不可救葯、的人。這造成人家對他的偏見。他粗野無禮、嘲弄譏諷、取笑別人,讓人家對他産生敵意,對他印象非常惡劣。但是其實他是跟表面上看起來相當不同的一個人。他是那些羞怯、有點不快樂、其實內心想要人家喜歡他,卻又由于一種精神上的矛盾,發現他自己竟然說出、做出跟他的本意相違背的事來的人之一。”
“啊,"夏普督察說,"這倒是不幸。”
“是的,但是他其實也沒有辦法,你知道。這是由于有個不幸的童年的緣故。尼吉爾有過非常不快樂的家庭生活。他父非常粗暴、嚴厲,從來就不了解他。而且他父
對他母
非常惡劣。在她去世後,他們發生了非常嚴重的爭吵,尼吉爾沖出家門,而他父
說永遠不會再給他一毛錢,他必須自謀生計。尼吉爾說他不想要他父
的任何幫助;即使他要給他他也不會接受。他母
留給他一小筆錢,他從沒再寫過信給他或是接近過他。當然,就一方面來說,我認爲這是一個遺憾,不過他父
無疑是個非常令人討厭的人。難怪尼吉爾會變得讓人覺得難以相
。自從他母
去世之後,沒有人來關心他、照顧他。他的身
健康不夠好,盡管他的頭腦聰明。他在生活中受到障礙,他就是無法表現出真正的自己。”
派翠西亞·蘭恩停了下來。她由于一番急切的長篇大論而顯得面紅耳赤、喘不過氣來。夏普督察若有所思地看著她。他一切見過了很多像派翠西亞·蘭恩一樣的人。"愛上了那小子,"他在心中想著。"他大概不喜歡她,不過或許接受她母的照顧。他父
確實讓人聽起來是個不懷好意的老家夥,不過也許做母
的是個蠢女人,寵壞了她兒子,加深了他和他父
之間的裂隙。我見夠了這種事。"他懷疑尼吉爾·夏普曼是否迷戀上席麗兒·奧斯丁。這看起來似乎不可能,不過也可能是這樣。"如果是這樣,"他心想,"派翠西亞·蘭恩可能非常怨恨。"怨恨到足以想要傷害席麗兒的地步?怨恨到足以幹下謀殺案的地步?當然不會--無論如何,席麗兒跟柯林·馬克那訂婚的事實足以把著謀殺的動機清除掉。他打發掉派翠西亞·蘭恩,找來了珍·湯琳生。
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區
……《國際學舍謀殺案》(九)在線閱讀結束,下一章“ (十)”更精彩的內容等著您..