經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>黑麥奇案> 第8節

《黑麥奇案》 第8節

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  海依巡佐報告說:“長官,找得到的東西我都找來了。橘子醬、一截火tui、茶葉、咖啡和糖的樣品。當然啦,原來的茶shui已經倒掉了。不過有一點,咖啡剩很多,由仆傭廳的人當做午前茶點喝掉——我看這一點很重要。”

  “是的,很重要,可見他若是喝咖啡中毒,毒葯一定是偷放進杯子裏。”

  “由在場的人下手。我曾小心查問過紫杉素——漿果或葉子——的問題,沒有人在屋裏屋外看到那種東西。也沒有人知道他口袋怎麼會有谷子……他們只覺得傻氣。我也覺得傻氣。他似乎不是那種食物奇癖狂——只要沒煮過的東西,他們通通吃。我mei夫就是那樣,生胡蘿蔔、生豌豆、生大頭菜……樣樣都好,可是連他也不吃生谷粒哩。咦,吃下去胃腸一定脹得難受。”

  電話鈴響了,督察點點頭,海依巡佐跑過去接。尼爾跟在後面,發現是總部打來的。他們已經和柏西瓦爾·佛特斯庫先生聯絡上了,他馬上趕回倫敦。

  督察放下電話的時候,一輛車駛近前門。克倫普走到門口,把門打開。站在門外的女人手上抱著一大堆包裹。克倫普伸手去接。“多謝,克倫普。替我付計程車錢好嗎?我現在要喝茶。佛特斯庫太太或愛蘭小jie在不在家?”

  茶房總管猶豫不決地回頭望。

  他說:“我們接到壞消息。跟男主人有關。”

  “跟佛特斯庫先生有關?”

  尼爾走上前去。克倫普說:“大人,這位是柏西瓦爾少nainai。”

  “怎麼回事?出了什麼事?意外災禍嗎?”

  督察一面回答,一面打量她。柏西瓦爾·佛特斯庫太太是一個嘴角帶著不滿的胖婦人。他估計她年約三十歲左右。她問話熱心極了。他忽然覺得她一定很煩悶。

  “我很遺憾,佛特斯庫先生今天早晨重病送往聖尤德醫院,已經死了。”

  “死了?你說他死了?”這個消息顯然比她期望中更聳人聽聞。“老天——真意外。我丈夫不在。你得跟他聯絡。他在北部的某一個地方。我敢說辦公室的人一定知道。他得照料一切。事情總是在最尴尬的時候發生,對吧。”

  她停頓片刻,腦子裏轉著一些念頭。

  她說:“他們要在哪裏辦喪事,我想不一定。大概在這裏吧。還是在倫敦?”

  “這要由家屬決定。”

  “當然。我只是想知道罷了。”她這才第一次注意跟她說話的人。

  她問道:“你是公司辦公室來的?你不是醫生吧?”

  “我是警官。佛特斯庫先生死得很突然——”

  她打斷他的話。

  “你是說他被人謀害?”

  這是第一次有人說出這個字眼。尼爾仔細觀察她那熱切質疑的面孔。

  “你爲什麼這樣想呢,夫人?”

  “噢,偶爾會有人被殺呀。你說死得突然。而且你是警察。你見過她沒有?她說什麼?”

  “我不大懂你指誰?”

  “當然是阿黛兒嘛。我常常跟瓦爾說:他父qin娶一個年紀差這麼多的太太,簡直發瘋。世間最笨的莫過于老傻瓜。他被那個可怕的女人迷住了。看現在出了什麼結果……我們大家遭遇這麼大的麻煩。照片會上報,記者會跑來。”

  她暫時停嘴,顯然正幻想著未來的一連串多彩多姿的畫面。他暗想那種景象未必不討人喜歡哩。她回頭對著他。

  “是什麼?砒霜嗎?”

  尼爾督察以厭惡的口吻說:

  “死因尚未確定。要驗屍和調查。”

  “不過你已經知道了,對不對?否則你不會來這兒。”

  她那張蠢蠢的胖臉突然顯出一絲精明相。

  “我猜你在打聽他吃的和喝的東西吧?昨天的晚餐,今天的早餐,當然還有一切飲料。”

  他想象她正在腦子裏列出各種可能xing。他小心翼翼說:

  “佛特斯庫先生的病可能是早餐吃了某一樣東西引起的。”

  她似乎很意外。“早餐?這就難了。我看不出怎麼會……”她閉嘴搖搖頭。

  “那我看不出她怎麼下手……除非她在咖啡裏偷放什麼——趁愛蘭和我不注意的時候……”

  有個安詳的嗓音在他們身邊說:

  “瓦爾少nainai,你的茶已經端進圖書室了。”

  瓦爾太太跳起來。

  “噢,謝謝你,窦夫小jie。是的,我不妨喝一杯茶。我真的感覺很狼狽。你呢——督察——先生——”

  “謝謝你,我現在不喝。”

  胖胖的身軀躊躇一會就慢慢走開了。

  她由一道門口消失後,瑪麗·窦夫柔聲說:

  “我想她一輩子沒聽過‘苗條’這字眼。”

  尼爾督察沒答腔。

  瑪麗·窦夫又說:

  “有什麼事要我幫忙嗎?”

  “我在什麼地方能找到家務女仆艾倫?”

  “我帶你去找她。她剛剛上樓。”

  艾倫表情yin森森的,但毫無懼se。她那尖酸的老臉得意洋洋望著督察。

  “大人,這件事叫人震驚。我從來沒想到我幫傭的人家會出這種事。不過說來也不算意外。我早該遞上辭職書了,這是事實。我不喜歡這家人說的話,我不喜歡他們喝那麼多酒,我不贊成那種醜事。我對克倫普太太沒有反感,但克倫普和葛萊蒂那丫頭簡直不懂得上菜。不過,我最看不慣的是醜事。”

  “你是指什麼醜事?”

  “你如果還不知道,早晚也會聽到的。這一帶早就議論紛紛。到chu有人看見他們。借口說要去打高爾夫球——或網球……我在這棟房子裏——qin眼——看過好戲。圖書室的門開著,他們在那邊摟抱qin嘴。”

  老chu女惡毒極了。尼爾覺得不必問“你是說誰”?但他還是照問不誤。

  “我說誰?女主人——和那個男人嘛。他們一點羞恥心都沒有。不過我告訴你,男主人知道了,曾經派人監視他們。離婚——本來會以離婚收場的。結果卻出了這件事。”

  “你這麼說,意思是——”

  “大人,你問男主人吃什麼,喝什麼,誰給他吃的。大人,我要說他們是共謀。他從某一個地方弄來毒葯,由她弄給男主人吃,就是這樣子,我敢確定。”

  “你有沒有在屋裏見過紫杉果——或者扔在某一chu地方?”

  她那對小眼睛發出好奇的光芒。

  “紫杉?下流的毒物。小時候我娘對我說過,千萬別碰那些漿果。大人,凶手就是用那種東西?”

  “我們還不知道用的是什麼。”

  艾倫似乎很失望。“我沒見過她撫弄紫杉。不,我從來沒見過那種事。”

  尼爾問起佛特斯庫口袋裏發現的谷子,仍是一無所得。

  “不,大人,這我不知道。”

  他進一步發問,沒什麼結果。最後他想求見蘭姆士伯頓小jie……

黑麥奇案 第8節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀 第8節第2小節