經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>人性的記錄>第十四章 五個問題

《人性的記錄》第十四章 五個問題

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  “你爲什麼問卡羅爾小jie埃奇韋爾男爵是不是可能再娶呢?”在我們乘車回家的路上,我好奇地問他。

  “我的朋友。我只是偶然想起可能有這事。”

  “爲什麼?”

  “我一直在想,埃奇韋爾男爵爲什麼完全改變他在離婚問題上的態度呢?我的朋友,這點很奇怪啊!”

  “是的,”我也思索著說,“真是有些古怪。”

  “黑斯廷斯,你看。埃奇韋爾男爵證實了他太太說的話。她請了各種律師與他交涉,但他絲毫不肯讓步。他不同意離婚。但是突然間,他又讓步了。”

  “也許他只是這麼說說。”我提醒他道。

  “不錯,黑斯廷斯,你的想法是正確的。他只是這麼說說。不管怎麼說,我們沒有證據證明他寫過那封信。很好,一方面,可能是我們這位光生在撒謊。因爲某種原因,他只好告訴我2一些捏造、誇張的話。是不是這樣呢?呃,我們也不知道。但是假定他的確寫了那封信。那麼他這樣做,一定得有一個理由。現在我們可以想象出來一個顯而易見的理由,那就是他突然遇到了如意的結婚對象。要是這麼說,就可以解釋他態度的突然轉變了。所以,很自然的。我要查清楚啦。”

  “卡羅爾小jie很堅決地否定了。”我說道。

  “是的,卡羅爾小jie——”波洛帶著沈思的口氣說。

  “你究竟想說什麼?”我迫切地問道。

  波洛就善于用特別的語調表示懷疑。

  “她有什麼理由撒謊呢?”我問道。

  “沒有,當然沒有。”

  “但是,你看,黑斯廷斯,我們很難相信她所提供的證據。”

  “你認爲她在撒謊?但爲什麼?她看起來是一個極正直的人。”

  “就是因爲這個。有時很難分辨是有意說謊還是因爲不關心而沒看准確。”

  “你是什麼意思呢?”

  “故意欺騙——是一回事。一個誠實的人的特點就是對自己的行動、想法和主要事實有充分的把握,那麼枝節問題也就不重要了。你要注意到,她己經對我們說過一次謊了。她說她看見了簡·威爾金森的臉,而實際上她根本看不到。那爲什麼這佯呢?她向下看到簡·威爾金森走進大廳,毫無疑問。她腦子裏就想到是簡·威爾金森了。她就斷定是她了。她說清楚地看到了她的臉——是因爲她對事實太確信了——枝節的東西她就不顧了。根據實際情況判斷,她根本看不到她的臉,是不是?可是,她是否看到了她的臉,又有什麼關系呢?她主觀地認定那就是簡。對于任何別的問題,也是如此。反正她以爲自己己經確定了。于是無論遇到什麼問題。她都按自己的想法來回答。井非根據她所看到的真相。朋友。我們對于那種說話太肯定的證人得抱有懷疑的態度。那種不肯定的證人,那種總是認不清了。或者說沒有把握。必須想想才能答複的人要可靠得多一是的,情形確實如此。”

  “天哪!波洛”,我說,“你把我以前對證人的觀念全改變了。”

  “當她聽到我說埃奇韋爾男爵會不會再婚的事,便認爲我的想法太可笑——原因是她根本沒想過會有這種情況。她也不會費盡心思去找任何一絲此類的迹象。所以我們和她說了,也沒多知道什麼。”

  “當你提到她不可能看到簡·威爾金森的面孔時,她毫不驚奇。”我回憶著說道。

  “是的,這也是爲什麼我認爲她不是那種故意說謊的人。而只是個正直,但說得不淮確的人。我實在看不出她故意說謊的動機,除非是一真的,這倒是一個有意思的猜測。”

  “什麼猜測?”我急切地問。

  但是波洛又搖了搖頭。

  “我只是突生這一想法,但這實在不太可能——是的,不太可能。”

  于是他不再多說了。

  “她似乎很喜歡那個女孩子。”我說。

  “是的,她在我們同那女孩說話的時候,的確想從中幫忙。黑斯廷斯,你對傑拉爾丁。馬什小jie印象如何?”

  “我爲她難過——深深地爲她難過。”

  “黑斯廷斯,你總是那麼有同情心。每逢美人落難時,你總是爲之悲哀。”

  “你難道沒有同感嗎?”

  他肅穆地點點頭。

  “是的——她的生活太不幸了。那些都清晰地寫在她的臉上。”

  “無論如何,”我熱心地說,“簡·威爾金森曾表示這女孩與凶殺案有關。你看她有多麼荒唐。”

  “毫無疑問她不在現場的說法是成立的,但是,到目前爲止,賈普還沒和我們聯系呢。”

  “我qin愛的波洛,你是說和她見面,談過之後,你對她不是凶手的想法仍不滿意,還想要找她不在現場的證據嗎?”

  “唔,我的朋友,我們與她見面和談話的結果又怎麼樣呢?我們現她有很不幸的童年;她承認她恨她的父qin,現在他死了”可以高興了;同時她不知道她的父qin昨天對我們講了什麼。所以很不安。經過這樣的談話。你就說不需要找證明她不在犯罪現場的證據了?”

  “她坦白的態度可以證明她的滑白。”我熱心地說。

  “坦率可以說是他們一家人的特點。新的埃奇韋爾男爵——看他那把一切攤在桌面上的態度。”

  “他確實公開一切。”我回想起剛才的情景,笑著說。“他的方式相當有獨創xing。”

  波洛點點頭。

  “他——你說什麼來著?讓我們無法繼續了。”

  “是讓我們站不住了。”我糾正道,“是的——讓我們顯得很傻。”

  “這想法有多奇怪。你也許顯出了傻瓜模樣,但我可一點沒顯得那樣。我認爲我不會顯得那樣。相反,朋友,我使他下不了臺了。”

  “是嗎?”我懷疑地說道,因爲好像不記得看到過這種迹象。

  “是啊!是啊!我聽——只是聽。最後我問了他一個完全不同的問題,你可以注意到,這使得我們那位勇敢的朋友不知所措。黑斯廷斯,你這個人老是不留心觀察。”

  “我以爲他聽說卡洛塔死亡的消息後那吃驚和恐怖的表情是真實的。”我說,“我想你也許會說他又裝得很聰明。”

  “是不是真的,我們並不知道。不過我同意,他的表情似乎是真的。”

  “你認爲他爲什麼用那種嘲笑的方式把事實統統倒給我們聽?只是爲了好玩嗎?”

  “那總是可能的。你們英guo人都有一種特別的幽默感。但是他也許要了什麼手段。事實愈是隱瞞,就愈加令人懷疑,而公開了反倒使人低估它的重要xing。”

  “比如說。那天早上與他叔叔的爭吵?”

  “一點不錯,他知道這件事早晚會泄露出去。那麼他索xing就公開了它。”

  “他並不像表面的樣子那樣傻。……

人性的記錄第十四章 五個問題未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十四章 五個問題第2小節