經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>他們來到巴格達>第五章

《他們來到巴格達》第五章

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  兩天前,小船離開了沼澤地帶,沿著阿拉伯沙特河平穩地航行。shui流湍急,因此劃槳的老人不需要費很大力氣。他劃槳的動作緩慢而有節奏,雙眼半睜半閉,他用幾乎聽不到的低沈聲音反複地唱著一首阿拉伯的悲歌。

  年複一年,月複一月,阿布什勒·蘇萊曼這位來自沼澤地帶的老人,不知有多少次沿河順流而下,前往巴士拉。船上還坐著一個人,身著東西合璧的服裝,這種令人有些傷感的裝束當今是屢見不鮮的。他身穿帶條紋的棉布長袍,外面套了一件滿是油汙、破舊不堪的土seyi,一條褪了se的紅se針織圍巾塞到破外yi裏。他頭部的裝飾也顯示出了阿拉伯服裝的尊嚴,人人必戴的黑白相間的纏頭巾,用黑綢頭箍系牢,他的眼睛茫然直視,朝著河堤的方向模模糊糊地看著。不一會兒,他也開始哼起那首相同的曲調。他跟美索不達米亞這塊土地上成千上萬的人沒有什麼兩樣,絲毫看不出他竟然是個英guo人,也看不出他隨身攜帶著一份秘密情報.這份情報,世界上幾乎每個guo家的有勢力的人物都千方百計地企圖截獲,並要把他連同情報一起毀滅。

  前幾周發生的事情仍在他的腦海中浮現。他回憶起:在山中遇到的埋伏;冰雪覆蓋著的山口;駱駝商隊;和攜帶微型“影院”的兩個人一起在寸草不生的沙漠中的那曆時四夭的艱難跋涉,住在黑帳篷裏的那些日子;以及隨著他的老朋友阿納茲部落遷徙的那段行程。這一切都是十分艱難,充滿著危險——一次又一次地偷越對方早已布置好的企圖尋找並截獲他的封鎖線。

  “亨利,卡米凱爾,英guo偵探,三十歲左右,棕se頭發,黑se眼睛,身高五英尺十英寸,cao阿拉伯語,庫爾德語,波斯語,亞美尼亞語,興都斯但語,土耳其語,以及很多山區方言。在土著部落人中有很多朋友,危險人物。”

  卡米凱爾生于喀什加,父qin在那兒任政府官員。他從啞啞學語起,講的都是些方言和土語——他的保姆們,及後來的撫養他的人們都是不同血統的土著民族。他幾乎在中東所有的未開化地區都有朋友。

  只有在城鎮,他的活動能力才顯得稍差。現在接近巴士拉了,他明白執行這次使命的關鍵時刻已經到了,遲早他是要再次進入這一文明地帶的。雖然巴格達是他的最後目的地,但他很明智地決定不要直接前往。伊拉克的每座城市都會給他提供便利條件,這在好幾個月以前就已作過周密的討論和安排。現在需要運用他臼己的判斷能力,比如說,他應該選擇哪裏靠岸。他沒有通知自己的上司。他本來可以利用間接渠道來通知上司,但他沒有那樣做。因爲這樣安全些。那個簡單易行的計劃──飛機停留在指定的地點接他──已出現漏洞!總是發生這種致命的不可理解的漏洞。

  因而,他越來越擔心會出現危險。現在身在巴士拉,可望到達安全地帶了,但他十分清楚,情況要比在未開化的地區跋涉時遭遇的危險嚴重得多。而且,在最後階段遭到失敗——這幾乎是不堪設想的。

  那位阿拉伯老人有節奏地搖著雙槳,頭也不回一下,小聲地嘟囔著。

  “時候到了,孩子,真主保佑你成功.”

  “不要在城市裏逗留時間長了,老爺子,回到沼澤地去吧。我不願意讓你受到傷害。”

  “這是真主的意旨,命運在他的手中。”

  “托真主的福,”另一個重複道。

  此時此刻,他極其渴望變成個東方血統的人,而不是西方血統的人。那樣,他就不必擔心成功與失敗的可能了;不必三番五次地盤算著各種時機;不必反複地詢問自己是否周密地進行了安排,是否預見到將來可能出現什麼危險。把一切責任都交給大慈大悲的上帝,萬能的上帝吧。托真主的福,我一定會成功!

  他對著自己說這些話,他感到伊拉克這個guo家的鎮靜自若的情緒和宿命論思想完全感染了自己,他歡迎這種影響。過幾分鍾,他必須在小船停靠的地方下船,在這個城市的街道上行走,遭受敏銳目光的監視。只有不僅從外表、而且從感情上看上去都象阿拉伯人,他才能成功。

  船平穩地轉向與大河成直角的shui道。這裏停靠著各種各樣的小船,還有一些船只和他們一起駛進來,這種景象十分可愛。幾乎象威尼斯一樣,船頭高高翹起,呈渦旋形,船身油漆已經褪se顯得頗爲柔和。這樣的船只成百上千,一只挨著一只地停靠在那裏。

  那位老人柔聲地問:

  “時候到了。他們爲你做了准備了嗎?”

  “是的,我的計劃都安排好了。分離的時刻到了。”

  “願上帝保佑你一路順風,願上帝保佑你長壽。”

  卡米凱爾用帶條紋的布袍裹緊身ti,登上通向碼頭的溜滑的石頭臺階。

  他看了看河邊周圍的情況,和往常一樣:小孩子,賣桔子的蹲在售貨盤的旁邊,有硬梆梆的方糕點和甜食,盛著鞋帶、劣等梳子以及松緊帶的托盤,沈思著的過路人祖聲粗氣地吐著痰,一邊信步走著,一邊嘩啦嘩啦地數著手中的念珠。街的那邊有商店、銀行。繁忙的年輕先生們身著淡紫se的西服,邁著輕快的步伐,有歐洲人,其中有英guo人,也有其他外guo人。沒有什麼人囚爲他剛下船,跟五十來個阿拉伯人一起走上碼頭,而對他産生興趣或是好奇之感。

  卡米凱爾一聲不響地走著,看著周圍的景物,眼睛裏恰如其分地流露出十分欣賞的天真無邪的補情。他不時地咳嗽、吐痰,卻又不太厲害,做得恰到好chu。他還用手擤了兩次鼻涕。

  就這樣,這位陌生人進了城,走到運河盡頭的橋邊,然後過了橋,進了商場。

  這裏到chu是一片嘈雜,到chu是擁擠的人流。精力旺盛的部落人一邊走著,一邊把行人排到路旁,爲自己開路,馱著沈重貨物的驢子在沿街走著,趕驢子的人粗聲粗氣地喊著駕……駕……孩子們吵鬧著,尖叫著,在歐洲人的後面追趕著,滿懷希望地叫喊著,“給點錢吧,太太,給點錢吧,可憐可憐我吧……”

  這裏,東方和西方的産品擺在一起出售:鋁製長柄平底鍋,帶碟的茶杯和煮茶的壺,自製的銅器,阿拉伯銀器,廉價手表,掂瓷缸子,由波斯運來的刺繡和織有鮮豔圖案的地毯,由科威特運來的包了銅葉的箱子,轉手的舊大yi,舊褲于,還有舊的羊毛童衫,當地生産的被褥,彩se的玻璃燈,還有一堆一堆的盛shui的陶罐和陶鍋。廉價的洋貨和土特産擺在一起出售,到chu皆是。

  一切如同往常一樣,十分正常。在荒原上長途跋涉之後,卡米凱爾覺得這些暄鬧和紛亂十分陌生。可是,這裏本來就是如此。他察覺不出什麼不和諧的氣氛,也察覺不出有人對他在此地……

他們來到巴格達第五章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第五章第2小節