經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>校園疑雲>第三章 介紹魯賓遜先生第2小節

《校園疑雲》第三章 介紹魯賓遜先生

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續校園疑雲第三章 介紹魯賓遜先生上一小節]伯裏靠岸。”

  他沈默了一會兒,沈思地打量著他對面的年輕人。然後,好像作出了決定,他伸出手來輕快地說:

  “你到這裏來,太感謝了。”

  “很抱歉,我不能對你有多大用chu。真的沒有什麼事要我效勞嗎?”

  “沒有,沒有。我想沒有了。”

  約翰·埃德蒙森離去了。

  那位小心翼翼的年輕人又回到房間裏。

  “我本來想,也許可以派他到蒂爾伯裏去把消息告訴那位jiejie。”派克韋說,“是她弟弟的朋友——如此等等。可是我決定不這樣做。他太呆板。是外交部訓練出來的。不會隨機應變。我要派那個——叫什麼名字來著?”

  “德裏克?”

  “對了。”派克韋上校點頭贊許。

  “你開始能ti會出我的意思了,是嗎?”

  “我想努力這樣做,先生。”

  “想還不夠。你必須做成功。先去把朗尼給我找來。我有任務交給他。”

  2

  派克韋上校顯然就要睡著了,就在此時,那個名叫朗尼的年輕人走進了房間。他身材高大,xing情快樂,可是不大懂得規矩。

  派克韋上校朝他看了一會兒,然後咧開嘴笑了,“讓你鑽到一所女子學校裏去,你看怎樣?”他問,“女子學校?”這個年輕人揚起了眉毛,“這可是從來沒有過的事:她們打算幹什麼?在上化學課的時候製造炸彈?”

  “沒有這種事。是一所有聲譽的高級學校。芳草地。”

  “芳草地!”這個年輕人吹了聲口哨,“我難以相信!”

  “閉上你那張不懂規矩的嘴,好好聽我說。已故的拉馬特的阿裏·優素福qin王的表mei和惟一的近qin,謝斯塔公主,下學期要到芳草地去讀書。直到現在,她一直是在瑞士上學。”

  “我去做什麼?去誘拐她?”

  “當然不是。我認爲在不久的將來,她可能成爲各方注意的焦點。我要你去注意事態的發展。我沒法給你說清楚。

  我不知道會發生什麼事,會出現什麼人,可是如果有任何我們不歡迎的朋友對她感興趣,你就彙報。注意觀察,向我彙報,這就是你要做的事。”

  這個年輕人點了點頭。

  “我怎樣鑽進去注意觀察呢?我去當美術教師嗎?”

  “請的教職員都是女的。”派克韋上校朝他看,心裏在盤算著,“我想我得讓你當一名花匠。”

  “花匠?”

  “對。我想你是懂得一些園藝的,對嗎?”

  “很對。在我年輕的時候,我曾經在星期日《郵報》上辦過一年‘你的花園’專欄。”

  “嘿!”派克韋說,“這有什麼!我用不著懂得園藝,就能辦一個園藝專欄——只要去抄襲幾本有紅紅綠綠cha圖的苗圃目錄和一部園藝百科全書就行了。那種行話我全都知道。

  ‘爲什麼不打破傳統的束縛,使你的花園今年具有真正的熱帶風光?可愛的amabellis g03siporia和一些奇妙的中guo新雜交品種的sinensismakafoolia。試種一些紅豔含羞的美麗的sinistrahopa!ess①,雖不太耐寒,可是種在西邊牆腳下可以長得很好。”他停下來,露齒而笑,“沒有什麼了不起:那些傻瓜去買那些花,早霜一來,花就凍死了,他們後悔沒有堅持照老樣子去種牆頭花和毋忘我花!不,我的孩子,我說的是真正的幹話。朝手上吐口唾沫,拿起鐵鏟來幹,和堆肥打交道,辛勤地用肥料覆蓋花根、樹根,使用荷蘭鋤頭和各種鋤頭,挖掘深溝來種香豌豆——以及其他種種累死人的話兒。你能行嗎?”

  ①以上三組似是而非的拉丁文花卉學名,其實是在英語單詞後面胡亂加上些拉丁文詞尾。這些詞組本身具有恢諧的涵義。amabellisgossiporia意思是:可愛的搬弄是非的人。sinensis maka foo1ia意思是:罪惡使人變傻瓜。

  sinistra hopaless意思是:既不吉利又無希望。——譯注。

  “我從小就是幹這些活兒的!”

  “當然,你幹過。我認識你母qin。好吧!就這樣說定了。”

  “芳草地有園丁的空缺嗎?”

  “肯定有。”派克韋說,“英guo的每個花園都缺人手。我給你寫幾封說好話的介紹信。你看吧,她們簡直會搶著要你去。沒有時間可lang費,夏季學期二十九號開學。”

  “我幹花匠的活兒,同時睜大眼睛看,對嗎?”

  “對,可是如果有哪個早熟的十幾歲的姑娘對你有所舉動而你有所反應,那就請上帝來幫助你吧。我可不希望沒有多久你就讓人家拎著耳朵踢出來。”

  他拿過一張紙:“你想用什麼名字?”

  “叫亞當似乎很合適。”

  “姓什麼呢?”

  “姓伊甸,你看怎樣?”

  “我可不太喜歡你的那種思路。叫作亞當·古德曼就很合適。去和詹森商量,編出一套你的簡曆,然後就開始工作吧。”他看了看手表,“我沒有時間和你再談下去。我不能讓魯賓遜等候。此刻他該到了。”

  亞當(用他的新名字稱呼他)正朝著門口走去,他停住了。

  “魯賓遜?”他好奇地問,“他要來嗎?”

  “我說過他要來的。”寫字臺上的電鈴響了。“他來了,魯賓遜先生總是那麼准時。”

  “告訴我,”亞當好奇地問,“他究竟是誰?他的真實姓名是什麼?”

  “他的姓名,”派克韋說,“就是魯賓遜先生。我只知道這些,所有其他的人也只知道這些。”

  3

  走進房間的那個人,不像是個名叫魯賓遜的人,他也從來不可能叫魯賓遜。他的名字可以叫作迪米特裏厄斯,也可以叫作文薩克斯坦或是佩雷納——盡管他並不一定叫這個或那個名字。他不一定是猶太人,或是希臘人,或是葡萄牙人,或是西班牙人,也不一定是南美洲人。他似乎最不可能是名叫魯賓遜的英guo人。他身ti肥胖、yi服講究,長著黃se的臉、憂郁的黑眼睛、寬闊的前額、露出大白牙的大嘴。他的手形狀優美,保養得很好。他講的是純正的英語,絲毫不帶外guo腔。

  他和派克韋上校彼此寒喧,有如兩個在位的君王。他們互相講了些客氣話。

  然後,當魯賓遜先生接過一支雪茄煙的時候,派克韋說:

  “承你惠予幫助,不勝感激。”

  魯賓遜先生點著雪茄煙,帶著欣賞的神情品評煙味,最後他說:

  “我qin愛的朋友,我在想——你知道,我經常能聽到一:

  些事情;我認識不少人,他們總是把事情告訴我。我不知道:

  是什麼緣故。”

  派克韋上校對原因何在不加評論……

校園疑雲第三章 介紹魯賓遜先生未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第三章 介紹魯賓遜先生第3小節上一小節