經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>啞證人>13、特裏薩·阿倫德爾第2小節

《啞證人》13、特裏薩·阿倫德爾

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續啞證人13、特裏薩·阿倫德爾上一小節]德,並准備花錢。我准備花錢。”

  “你想當然地認爲只要給我錢,我就准備不講道德了?”

  “我發現大多數人是這樣!我看不出爲什麼您會是個例外。當然,人們總是主張堅守自己的貞節,而且首先是保持自己的正直,絕不會輕易接受賄賂。”

  “你說的對極了,那是我所演的戲的一部分,是不是?但是,假如我准備好——不講道德了——你認爲我能幹什麼呢?”

  “我不知道。但大街都知道您是個聰明人。您可以想出一些計謀來。”

  “什麼樣的計謀?”

  特裏薩·阿倫德爾聳聳肩。

  “那是您的事。您可以把原來那份遺囑偷走,再用一個僞造的遺囑來代替……也可以綁架勞森,並恐嚇她,讓她承認是她威嚇埃米莉小jie,使她寫了新遺囑。然後再拿出一份過去勞埃米莉在病榻上寫的遺囑。”

  “你豐富的想象使我大吃一驚,小jie。”

  “好吧,現在您怎麼回答呢?我夠直率的了。假如您一本正經地拒絕的話,這裏是門,您可以走。”

  “現在倒不是一本正經地拒絕——然而……”波洛說。

  特裏薩·阿倫德爾笑起來。她看看我。

  “您的朋友,”她說,“看來嚇得目瞪口呆。我們是不是讓他出去,到街上走一走?”

  波洛有點生氣地對我說:

  “我求求你,控製一下你那美好、正直的本xing,黑斯廷斯。”他又對特裏薩說:“我請求你原諒我的朋友,小jie。正如你看到的,他對人誠實,也很守信義。他對我無限忠誠。可是,在任何情況下,我都要強調一點,”——他使勁地盯著她看——“不管我們幹什麼事,都要嚴格地限製在法律允許的範圍內。”

  她略微揚起眉毛。

  “不過,法律,”波洛沈思地說,“有很大的幅度。”

  “我明白,”她微微一笑,“好了,這一點我們都領會了。您是否想討論一下分給您多少錢呢——假如最後我們成功了,得到了錢的話?”

  “這一點也可以達成協議。給我一些好看的小玩意兒——這就是我所要的,行嗎?”

  “一言爲定,”特裏薩說。

  波洛向前傾了傾身子,說:

  “小jie,你聽著,通常——一百個案子中有九十九個我是按法律辦的。第一百個——呃,這第一百個就不同了。簡單說,這第一百個案子通常大有油shui……但不得不秘密地幹,你懂吧——要非常秘密地幹。我的名譽不能因此受損。我不得不小心。”

  特裏薩·阿倫德爾點點頭。

  “所以,我應該掌握案件中全部事實!我應該掌握真情!你很清楚:人一旦掌握了真情,那就比較容易知道該說什麼謊話了!”

  “看上去非常合乎情理。”

  “那麼很好。現在告訴我,你姑姑的遺囑是什麼時候寫的?”

  “四月二十一日。”

  “前一個遺囑是什麼時候寫的?”

  “埃米莉姑姑五年前寫過一個遺囑。”

  “它的條文是……”

  “一部分遺物給埃倫,另一部分給以前在這兒的那個廚師,她的全部財産分給她弟弟托馬斯和她meimei阿拉貝拉的孩子們。”

  “這筆錢委托給別人代管嗎?”

  “不,是無條件地留給我們的。”

  “現在講仔細一點。以前你知道這個遺囑的條文嗎?”

  “噢,知道。查爾斯和我都知道——貝拉也知道。埃米莉姑姑對此毫不隱瞞。事實上,假如我們有人向她借錢,她經常說:‘我死了以後,你們就會得到我全部的錢。你們應該同意我的安排。’”“假如因生病或者發生任何其他不幸而急需用錢時,你姑姑會拒絕借給你們錢嗎?”

  “不,我想她不會的,”特裏薩慢條斯理地說。

  “但她認爲現在你們全都有足夠的錢維持生活。”

  “她是這樣認爲的——是的。”

  她的聲音中飽含辛酸。

  “但是你——你的錢不夠嗎?”

  特裏薩過了好一會兒才回答。她說:

  “我父qin留給我們兄mei每人三萬英鎊。保險投資利息每年大約一千二百英鎊。所得稅抽走一部分,靠這樣一筆不算少的收入,我們可以過得相當不錯。但是我……”她的聲音變了,她苗條的身軀挺得直直的,腦袋向後仰著——我感到她身上蘊藏著的驚人的活力都湧現出來了——“但是我不滿足,我需要更好的生活!我想要世界上一切最好的東西!最好吃的食物,穿最漂亮的yi服——一切都要第一流的——最美的東西——一般的流行式樣的的都不行!我要生活和享樂——到地中海去,躺在夏天溫暖的海shui裏——我要賭博,爲圍著桌子坐著,和那些賭徒一起數一疊一疊的激人心弦的鈔票——我要舉行宴會——瘋狂的、荒唐的、奢華的宴會——我要這腐朽世界上流行的一切——我不是想將來某一天有這一切——我要現在享受!”

  她的聲音驚人的激動、熱烈,她是那樣振奮,完全chu于自我陶醉之中。

  波洛目不轉睛地注視著她。

  “我想,你現在已經得到了吧?”

  “是的,赫爾克裏——我得到了!”

  “三萬英鎊還剩下多少?”

  她突然笑了起來,說:

  “還剩下二百二十一英鎊十四先令七便士。這是精確的余額。所以,你瞧,小矮人,辦成了才能付給你錢,要是辦不成——就沒有錢。”

  “既然是這樣,”波洛用一種理所當然的口吻說,“肯定能辦成。”

  “你是個偉大的小矮人,赫爾克裏。我很高興我們能在一起合作。”

  波洛象搞交易的人那樣繼續說:

  “還有幾件事,我確實有必要了解一下。你服*醉劑嗎?”

  “不,從來不服。”

  “喝酒嗎?”

  “喝得挺多——但不是因爲喜歡喝酒。我的朋友們喝,我就和他們一塊兒喝,但我明天就可以戒掉。”

  “這很令人滿意。”

  她大笑著說:

  “我不會在酒後吐真言的,赫爾克裏。”

  波洛繼續說:

  “有什麼風流韻事?”

  “過去很多。”

  “現在呢?”

  “只有雷克斯。”

  “那就是唐納森醫生了?”

  “是的。”

  “他看上去同你所提到的那種生活多少有點格格不入。”

  “噢,您問是什麼原因嗎?那麼我問您,爲什麼朱麗葉愛上了羅米歐?”

  “好吧,尊重莎士比亞的看法,原因之一是,因爲羅米歐碰巧是朱麗葉遇到的第一個男人,一見鍾情。”

  特裏薩慢慢地說:“雷克斯不是我遇到的第一個男人——我曾遇到很多男人。”她低聲地加了一句,“但是我想——我感到——他將是我所看上的最後一個男人。”

  “他是個窮人,小jie。”

  她點點頭。

  “他也需要錢嗎?”

  “需要得都快發瘋了。噢,不過他不是因爲我說的那些原因而需要錢。他不想要奢華——或者美——或者刺激——或者任何這類東西。他會穿著一件yi服,一直到穿破出同爲止——他會相當高興地每頓午餐都吃冷凍的排骨,早晚在破錫盆裏洗澡。如果他有錢,就全都用來買試管和試驗室裏其他設備。他有抱負。專業對于他就是一切。專業對于他更重要——比我對他還重要。”

  “他知道阿倫德爾小jie死後你會有錢嗎?”

  “我告訴過他。噢!是在我們訂婚後,如果這是您要查明的,他倒不是爲了我的錢而要娶我。”

  “你們還訂著婚?”

  “當然了。”

  波洛沒有回答。他的沈默看上去倒使她感到不安。

  “當然我們還訂著婚,“她提高了嗓門重複道。然後又加上一句,”您——您見到他了?”

  “我昨天見到他了——在馬克特·貝辛鎮見到的?”

  “那您對他說什麼了?”

  “我什麼也沒說。我們指示向他問你哥哥的地址。”

  “查爾斯?”她是聲音又升高了。“您想找查爾斯做什麼?”

  “查爾斯?誰想找查爾斯?”

  這是一個新的聲音——一種令人愉快的男聲。

  一個臉曬得黝黑的年青人,笑眯眯地走進屋裏。

  “誰在談論我?”他問道,“我在客廳裏聽到說我的名字,但我沒偷聽。在青少年犯教養感化院,他們對偷聽的規定是很嚴的。喂,特裏薩,qin愛的,是怎麼回事?趕快告訴我。”

……

《啞證人》13、特裏薩·阿倫德爾在線閱讀結束,下一章“14、查爾斯·阿倫德爾”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《啞證人》14、查爾斯·阿倫德爾