沒有更多的要說了。
事後不久特裏薩就同那醫生結了婚。現在我對他們很熟悉,而且我學會了正確評價唐納森——他有清晰的洞察力,內心深藏著一巨大的力量,是個有人情味的男子。可他的舉止仍和以前那樣冷冰冰的,而且很刻板。特裏薩常常當著他的面模仿他的動作。我想她現在感到無比幸福,正全神貫注于她丈夫的事業中。他早已成名,是內分泌腺方面的權威。
勞森小受到良心的嚴厲譴責,被迫不再獨自占有全部遺産。珀維斯先生製訂了一個各方面都同意的解決辦法,根據這個辦法,阿倫德爾小
的遺産平分給了勞森小
、阿倫德爾兄
以及塔尼奧斯的孩子們。
查爾斯在一年多一點的時間裏就把分給他的錢全花光了,我想現在他住在英屬的哥倫比亞。
碰巧有兩件事還要說說。
有一天,當我們從小綠房子門口出來的時候,皮博迪小攔住我們說:“你是個狡猾的家夥,不是嗎?你設法把一切都包下來,秘而不宣1沒有掘墓開棺。事情幹得挺不錯。”
“看上去,阿倫德爾小肯定是死于黃疸
肝炎,”波洛有禮貌地說。
“非常令人滿意。”皮博迪小說,“我聽說貝拉·塔尼奧斯是服了過量的安眠葯片死的。”
“是的,非常令人痛心。”
“她是個可憐的女人——總想得到她沒有的東西。有時就變得有點古怪。過去我有個廚師,和貝拉一樣,是個非常純樸的姑娘。我了解她。可後來開始寫匿名信。這種怪人!噢,好了,我敢說全都是利慾熏心所致!”
“總是希望得到最好的東西的人,小,總是這樣的。”
“呃,”皮博迪小打算繼續散步前說,“我還要說幾句,你們把事情遮掩得非常好。幹得太漂亮了!”說完她繼續去散步。
我身後響起“汪”的一聲哀吠。
我轉過身,打開大門。
“來吧,老夥計。”
鮑勃跳出來。嘴裏銜著球。
“你可不能帶著球去散步。”
鮑勃歎了口氣,轉過身,慢慢地把球推進門裏。它焦急地望著球滾進去,然後走出門來。
它擡起頭看著我,似乎對我說:
“假如您這麼說,主人,我想您說的對。”
我深深地吸了口氣,說:
“哎呀,波洛,我又有了一只狗,真是太好了。”
“這是戰利品。”波洛說,“但是我提醒你,我的朋友,勞森小是把鮑勃送給我的,而不是送給你的。”
“可能是這樣。”我說,“但是你和狗搞不到一塊兒,波洛。你不懂狗的心理學!現在我和鮑勃相互完全了解了,是不是?”
“汪,”鮑勃精神飽滿地叫了一聲,表示完全同意。
《啞證人》全本在線閱讀完畢..
如果喜歡本書或本作者,您可以:
▷ 下載啞證人TXT全本
▷ 浏覽阿嘉莎·克莉絲蒂其他書籍