經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>第三個女郎>第21章

《第三個女郎》第21章

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  白羅坐在他那張四方形的大靠背椅上。雙手搭在椅臂上,眼睛盯在面前的壁爐架,卻視而不見。他身旁的小茶幾上,放著一份一份夾得很整齊的各種文件。來自高畢先生的報告,他朋友尼爾警長提供的資料,另有一堆列爲“傳言、饒she、謠言”的零頁,並注明了資料的來源。

  此刻,他無需參閱這些文件。事實上,他都看過了,只是放在手邊,以備碰到任何特殊情況可作隨時參考之用。他現在要把自己腦中所知與所得到的資料都集聚在一起,因爲他深信這些東西一定能形成一個模式。其中必定有一個模式。他此刻在思考,應從哪一個正確的角度來著手。

  他不是一個熱中于依賴某種直覺的人,他不是個有直覺能力的人——然而他卻是個有知覺的人。而關鍵不在知覺的本身,卻在激發知覺的原因。引人好奇的是原因,而往往又並非你以爲是的那些原因。而那些原因卻經常是靠邏輯、感覺與知識鑽研出來的。

  他到底對這個案子有什麼感覺——這到底是個什麼類型的案子?他最好自一般xing的事實著手,然後再進行特定的探討。此一案件有那些突出的方面?

  他認爲金錢是其中之一,盡管他不知道何以然。雖然說不出所以然,但是金錢……他也愈加想到不知哪一方面隱藏著邪惡。他認識邪惡,他以前也碰到過,他清楚邪惡的氣味、滋味與它的魔力。困難在此刻他仍不知道邪惡究竟身藏何chu。他已經采取了某些步驟與邪惡戰鬥,他希望這些步驟均能奏效。某種事情已經發生,正在進展,卻尚未完成。有個人在某chu正面臨危險。

  惱人的是,這些事實卻指向兩個方向。如果他認爲面臨危險的那個人的確是陷入了險境,而至今他又找不出理由爲什麼會如此。那個特定的人何以會陷入險境呢?全然沒有動機。若說他認爲面臨危險的人並沒有什麼危險,那麼整個辦案的方式就要改弦易轍了……他就得掉過頭來,自完全相反的觀點,來研判所有指向那個方向的事態。

  他將這一點暫且擱置起來,將探討轉向人物——也就是那些人。他們構成了何等的模式呢?他們究意扮演什麼角se呢?

  首先,安德魯·芮斯德立克。到目前,有關安德魯·芮斯德立克,他已經搜集了相當不少的資料。對他出guo前後的生活有了一個大概的輪廓。一個浮躁的人,從未長久安于一個chu所或目標,但是一般說來,人緣很好。不是個lang蕩、鬼祟或狡詐的人,也許,不是個個xing堅強的人?多方面顯得軟弱?

  白羅無法滿意地皺起了眉頭。這個形象與他本人所見過的安德魯·芮斯德立克並不相符。他那突出的下颚,穩定的眼神與剛毅的氣概,在顯示他絕不會是個軟弱的人。很明顯,他也是個成功的商人。早年工作表現優異,在南非與南美也完成過幾筆極佳的交易。他的資産也增加了,他帶回來的是成功而非失敗的經曆。那麼,他的個xing又怎麼能軟弱呢?也許牽涉女人方面,他才是軟弱的。他在婚姻上犯了錯誤——娶錯了太太……會不會是被家中逼著結了婚的呢?因此後來又結識了另一個女人。只有那一個女人?還是另有別的幾個女人?已經偌多年過去了,這方面的記錄是不容易查證的了。無論如何,他總不是個聲名狼藉的不忠實丈夫。他的家庭很正常,自各方面說來,他都是鍾愛自己那個小女兒的。然而,他卻碰上了一個女人,而且迷得抛下家庭,背井離鄉。可見他這段戀情並不是假的。

  可是,這是否或許與其他的動機有所配合呢?討厭辦公室的工作,討厭都市與倫敦的生活?他想是可能的。與此一模式相吻合。他似乎也屬于孤獨一型的人。guo內外的人都喜歡他,但卻好象沒有qin近的朋友。的確,他在guo外更難交到qin近的朋友,因爲他不曾在任何一地待過長久的時間。他曾一度沈湎于賭博,耍了一招,撈了一票,之後厭倦了,又走往他鄉。遊牧民族!流lang漢。

  然而仍是與他自己心目中這個人的影象不相符呵!……影象?這個字又掀起了他對懸挂在芮斯德立克辦公桌後面牆上那幅畫像的記憶了。那是一幅同一個人十五年前的畫像。十五年的時光,對坐在辦公桌後面的那個人有著什麼改變呢?全面看來,竟是令人驚異的微少!添了幾絲灰發,肩膀寬了些,但是臉上個xing的線條卻依然一樣。那是一張有毅力的面孔,一個深知自己的需求的男人,也矢志要取得。一個敢于冒險的人,一個略帶狠毒的人。

  那麼,他懷疑:爲什麼芮斯德立克要將他的畫像帶到倫敦來呢?那是夫妻倆的一對畫像呀。自純藝術的觀點來看,那兩幅是應該挂在一chu的。依心理學家來說,芮斯德立克下意識裏是否想再一次與前妻斷絕關系,與她分開?盡管她已死去,然而他心理上是否仍在閃避她的xing格形象?這一點倒是挺耐人尋味的……

  這兩幅畫據說是與另一些儲藏的自家擺設一起拿出來的。瑪麗·芮斯德立克爲了在克洛斯海吉斯住宅增添一些家具,無疑地一定請羅德立克爵士讓出一些地方,好讓她擺些自己選的東西。他猜想,會不會是瑪麗·芮斯德立克,這位新夫人要把那一對畫像挂起來的。然而,她該把前任夫人的畫像扔進閣樓裏,倒更自然些!不過,他又想到,或許在克洛斯海吉斯住宅裏並沒有一間可供儲放物品的閣樓。大概是,當這對返guo的夫婦在倫敦尋覓新家的時候,羅德立克爵士暫且讓出點地方給他們擺東西吧。因此也就不很礙事,何況兩幅畫一起挂也省了些麻煩。再說,瑪麗·芮斯德立克也是個明理的婦人,不是那種愛吃醋、鬧情緒的女人。

  “算了吧,都一樣,”赫邱裏·白羅心想:“女人,沒有不善妒的,尤其是那種你原以爲最不會嫉妒的女人!”

  他的思路轉向了瑪麗·芮斯德立克,開始思考她這個女人。他感到最怪的是,他對她竟然沒有什麼想法!他只見過她一次,但不知怎地,卻不曾留下什麼印象。他只想到她有一份利落,也有一種——他該怎麼形容呢?——不自然(“不過,老兄啊,”赫邱裏·白羅自己又cha了一句:“你那是想到了她那頂假發呀!”)

  一個人對一個女人竟然知道得如此微薄,的確是相當荒唐的事。一個如此利落的女人,戴了假發,容貌美好,十分明理,且能感到憤怒。不錯,當她發現那名孔雀青年闖入她的家中晃蕩時,她表現了相當的憤怒。而且她的表現相當尖銳且明確,那麼那名青年——也又是怎麼了呢?不再受歡迎了?然而她發現了他之後,的確是很憤怒的。可是,這也是很自然的事呀。任何作母qin的也不會爲女兒選這麼一個青年——

  白羅的思路又觸了礁,他氣極敗壞地猛搖頭。……

第三個女郎第21章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第21章第2小節