經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>空幻之屋>第8章第2小節

《空幻之屋》第8章

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續空幻之屋第8章上一小節]沒有很多東西,他們將會更清楚地明白如何利用他們的雙手,這是多麼可怕的思想!你認爲甩紅桃(譯注:一種甩掉紅桃的牌戲。),橋牌,朗姆(譯注:用兩副牌玩的一種牌戲。),或是非常簡單的,像搶動物(譯注:一種特殊的牌戲。)怎麼樣?”

  “我認爲戴維將會覺得完搶動物是對他的一個極大的侮辱。”

  “也許你是對的。那麼,橋牌吧。我敢肯定他會覺得橋牌是相當沒有價值的,接著他就會用滿腔的熱情來鄙視我們。”

  他們擺了兩張桌子。亨裏埃塔和格爾達一起,對付約翰和愛德華。這不是她頭腦中的最佳分組。她想,把格爾達同露西分開,並且如果可能的話,也同約翰分開——但約翰已經表明了他的決定。而愛德華則先采取行動,阻止了米奇。

  亨裏埃塔感到氣氛不是十分舒服。但她不是十分清楚這種不舒服的感覺是從哪裏産生的。無論如何,如果紙牌能夠給她們任何類似機會的東西,她就打算讓格爾達贏。格爾達並不真的是一個糟糕的橋牌手——只要離開約翰,她就變得同大家一樣——但她是一個神經質的牌手,沒有正確的判斷力,不能真正認識到她手中牌的價值。約翰的牌打得不錯,如果不是過于自信的話。愛德華則是真正優秀的牌手。

  夜晚緩緩地逝去,而亨裏埃塔他們的這一桌還在進行比賽。兩邊的得分都在上升。一種古怪的緊張在遊戲中彌漫,只有一個人對此毫無感覺。

  對于格爾達來說,這只是橋牌中的一局比賽,恰巧這一次她十分開心。她感到了一種真正的愉快的興奮。本來很難做出的決定,因亨裏埃塔叫牌超過自己手中的牌和竭盡全力而變得易如反掌。

  很多時刻,約翰不能抑製自己對格爾達的批評態度,而這使格爾達失去了信心。他驚叫道:“究竟爲什麼你要先出梅花,格爾達?”而這時亨裏埃塔的敏捷使她幾乎立刻就做出反擊,“胡說八道,約翰她當然得先出梅花!這是能做的唯一合理的事。”

  最終,伴隨著一聲歎息,亨裏埃塔拉過她面前的得分記錄。

  “我們贏了第三盤和這一局,但我認爲我們不會贏得很多,格爾達。”

  約翰說:“一次幸運的偷牌(譯注:橋牌中雖有高分的牌,但先出較低分的牌,保留好牌以冒險贏牌的手法。)。”

  亨裏埃塔猛地擡起頭往上看。她了解他的語調。他們的眼睛相遇了,她的眼睛垂了下來。

  她站起身來,走向壁爐臺,約翰尾隨著她。他以談話的口吻說:“你看起來並不總是故意落後別人的掌握中,難道不是嗎?”

  亨裏埃塔鎮靜地說:“也許我有一點兒明白你的意思了。想在遊戲中贏是多麼卑劣!”

  “你的意思是你想讓格爾達贏這局。你的願望是給人們歡樂,你沒有表示不進行欺騙。”

  “你看事情的方式多麼可怕!你總是十分正確。”

  “似乎我的搭檔也分享了你的願望。”

  那麼他注意到了,亨裏埃塔想。她曾懷疑自己,是否自己做錯了。愛德華是那麼老練——沒有任何你能抓住的錯chu

  這使亨裏埃塔擔心。愛德華,她了解他,爲了讓她,有可能贏,永遠也不會出自己的牌。爲此,他過于偏離了英guo人的運動道德。不,她想,這只是他不能容忍的約翰.克裏斯托的又一個勝利而已。

  她突然感到有些激動和敏感。她不喜歡露西的這個晚會。

  接著戲劇xing地,出人意料地——伴隨著一個不存在的舞臺亮相,維羅尼卡.克雷從窗戶中走了進來。

  那些落地窗是開著的,沒有關,因爲晚上很暖和。維羅尼卡推開它們,從中穿行而來,站在那兒就像夜晚中的一團火焰。她微笑著,十分迷人,正chu于開口說話前的那個十分短的時刻,這樣她就可以認識一下她的聽衆。

  “你們一定得原諒我——這樣突然地闖到你們當中。我是你們的鄰居,安格卡特爾夫人——我從那個可笑的名叫鴿舍的村舍中來——最可怕的災難降臨了!”

  她滿臉堆笑——變得更幽默了。

  “沒有一根火柴!房子裏沒有一根火柴!在星期六的夜晚。我多蠢,但我能做些什麼呢?我只好來到這兒,向幾裏之內我唯一的鄰居請求幫助。”

  刹那間沒有一個人說話,因爲維羅尼卡具有這樣的影響力。她是可愛的——不是非常可愛,甚至不是那種眩目的可愛——但卻是有效果的可愛。使你喘不上氣!那淡淡的閃光的發lang,輪廓分明的嘴巴——白狐披肩裹住了她的肩頭。下邊則是一條白se天鵝絨的長裙。

  她依次評說每一個人,顯得幽默而迷人!

  “我抽煙,”她說,“就像一個煙囪!而且我的打火機又壞了!除此之外還有早餐——煤氣爐——”她伸出雙手。“我真覺得自己是一個徹頭徹尾的笨蛋。”

  露西走上前來,顯示出優雅的、淡淡的愉快。

  “哦,當然,——”她開始說話了。維羅尼卡.克雷打斷了她。

  她正在注視約翰.克裏斯托。表情驚訝,滿臉的疑慮與興奮,她走向他,雙手張開著。

  “哦,你是約翰.克裏斯托!難道這不是太不同尋常了嗎?我已經好多好多好多年沒有見到你了!突然地——在這兒找到了你!”

  她將他的手一直握在自己手中。她充滿了十足的溫暖和絕對的熱情。她的頭半轉向安格卡特爾夫人。

  “這真是最美妙的驚喜。約翰是我朋友。哦,約翰是我愛過的第一個男人!我曾爲你而瘋狂,約翰。”

  她現在正似笑非笑——一個女人被初戀的可笑的回憶而感動。

  “我一直認爲約翰是了不起的!”

  彬彬有禮而又優雅的亨利爵士,向她走去。

  她一定得喝點兒東西,他伸手去拿玻璃杯。安格卡特爾夫人說:

  “米奇,qin愛的,請打鈴。”

  當格傑恩進來後,露西說:

  “拿一盒火柴,格傑恩——至少這麼多,廚師那兒有足夠的嗎?”

  “今天剛送來一打,夫人。”

  “那麼拿半打來,格傑恩。”

  “哦,不,安格卡特爾夫人——只要一盒就夠了!”維羅尼卡笑著抗議道。她現在正在喝東西,並且對周圍的每一個人微笑致意。約翰.克裏斯托說:

  “這是我的妻子,維羅尼卡。”

  “哦,見到你真高興。”維羅尼卡沖著滿臉迷惑的格爾達笑了一下。

  格傑恩拿來了火柴,放在一個銀托盤上。

  安格卡特爾夫人用一個手勢指了一下維羅尼卡,他就將托盤端向她。

  “哦,qin愛的安格卡特爾夫人,用不了這麼多!”

  露西的姿勢輕松高貴。

  “只拿一盒多沒意思,我們多著哩。”

  亨利爵士愉快地說:

  “你住在鴿舍的感覺如何?”

  “我喜歡它。這兒真好,接近倫敦,有一種與世隔絕的美好感覺。”

  維羅尼卡放下她手中的杯子,把白狐披肩拉緊一些,對所有的人微笑著。

  “非常感謝你們!你們是這麼友好。”這些話語飄蕩在亨利爵士、安格卡特爾夫人之間,由于某種原因,還有愛德華。“我現在喲啊回家了,那個一團糟的地方。約翰,”她給了他一個單純的、友好的微笑,“我非常渴望知道,自從我最後一次見到你的這麼多年來你在做些什麼。當然,我們都老了。”

  她走到窗前,約翰.克裏斯托尾隨著她。她向大家投去燦爛的一笑。

  “我對以這麼愚蠢的方式打擾了你們大家感到非常抱歉。非常感謝你,安格卡特爾夫人。”

  她跟隨約翰走出去了。亨利爵士站在窗前,目送他們離開。

  “一個非常美好的溫暖的夜晚,”他說。

  安格卡特爾夫人打了個哈欠。

  “哦,qin愛的,”她嘀咕著,“我們必須睡覺了。亨利,我們必須去看一部她的影片。我能肯定,從今天晚上起,她將爲我們大家進行一場可愛的表演。”

  他們一起走上樓。米奇,在道了晚安之後,問露西:

  “一場可愛的表演是什麼意思?”

  “難道你不這麼認爲嗎,qin愛的?”

  “我推斷,露西,你想的是可能的,她根本不需要什麼火柴。”

  “是成打的火柴,我想,qin愛的。但我們不能苛刻別人,況且這是一場精彩的表演!”

  走廊上的門都關上了,大家道晚安。亨利爵士說:“我將爲克裏斯托留下窗戶。”他把自己的門也關上了。

  亨裏埃塔對格爾達說:“女演員們多有趣,他們做出這麼奇異的出場和退場!”她打著哈欠加了一句:“我困極了。”

  維羅尼卡.克雷輕盈地沿著那條穿過栗樹林的狹窄小徑行走著。

  她從樹林出來,來到了遊泳池邊的開闊地。這兒有一個小涼蓬,安格卡特爾夫婦在那些陽光明媚但有冷風的日子裏坐在裏面。

  維羅尼卡.克雷靜靜地站著。她轉過身來,面對著約翰.克裏斯托。

  接著他笑了。她對漂著樹葉的遊泳池做了一個手勢。

  “並不很像地中海,難道不是嗎,約翰?”她說。

  他在那時明白了他一直在等待的是什麼——明白了在同維羅尼卡分離的這所有的十五年中,一直伴隨著他。那藍se的海shui,含羞草的香味,酷熱的塵土——被推開了,從視野中消退了,但他從來沒有真正忘記過。它們所有的都只意味著一件事物——維羅尼卡。他是一個二十四歲的年輕小夥子,絕望而痛苦地深陷在愛河中,這次他不准備逃跑。

……

《空幻之屋》第8章在線閱讀結束,下一章“第9章”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《空幻之屋》第9章