經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>目的地不明>第1章 第2小節

《目的地不明》第1章

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續目的地不明第1章 上一小節]地說,“我想我們也應當虛心一些,不要輕易下結論。她是個什麼樣的人?”

  “您每天玩橋牌時都能碰上的那種普普通通的女人。”

  沃頓會意地點點頭。

  “這就使事情更難弄清楚了。”他說。

  “她馬上就要來見我。我們又要把所有的問題再重複一遍。”

  “這是惟一的辦法,”沃頓說,“但是我實在受不了。我沒有那種耐心。”他站起來。“好吧,我不再耽誤你了。我們還沒有取得多大進展,是嗎?”

  “很不幸,還沒有。請你把那個奧斯陸報告專門檢查一下。那是一個可能的地點。”

  沃頓點點頭出去了。另一個人拿起電話聽筒說:“我現在要見貝特頓夫人。請她進來。”

  他呆呆地坐在那裏出神,直到有人敲門,貝特頓夫人被送進來爲止。她是一個高大的女人,年紀大約二十六七歲。她最顯著的一個特點是有一頭極其漂亮的赤紅se頭發。在這頭漂亮的紅發下,她的面容看起來就幾乎無足輕重了。就像我們經常在紅發女人臉上所見到的那樣,她也有一雙睫毛很淡的藍綠se眼睛。他注意到,她沒有化裝打扮。他一面歡迎她,讓她舒服地坐到辦公桌旁邊的一把椅子上,一面在考慮爲什麼她不化裝打扮。這使他有點傾向于認爲,貝特頓夫人所了解的情況要比她曾經承認的要多。

  根據他的經驗,極度悲傷和憂慮的女人通常不會忽視打扮自己。因爲意識到悲傷給自己的面容所帶來的損壞,她們要盡力修補這種損壞。他懷疑貝特頓夫人之所以蓄意不化裝打扮自己,乃是爲了更好地扮演一個心煩意亂的妻子的角se。她氣喘籲籲地說:

  “哦,傑索普先生,我希望——有新的消息吧?”

  他搖搖頭,溫和地說:

  “貝特頓夫人,要您又像這樣來一次,我感到很抱歉。我們還不能向您提供任何肯定的消息。”

  奧利夫·貝特頓迅速說:

  “這我知道。您在信裏已經這樣說了。但是,我不知道,在那之後是否——哦,我很高興來這裏。整天呆在家裏納悶和胡思亂想——那是最糟糕不過了。因爲您什麼事也不能做!”

  那個叫做傑索普的人安慰她說:

  “貝特頓夫人,如果我再三問您同樣的問題,強調同樣一些要點,請你不要介意。您要明白,經常有這樣的可能:您突然想起某件小事,某件您過去沒有想過的事,或者您過去認爲不值得一提的事。”

  “是的,是的,這個我懂。請你把每一件事都再問我一遍吧。”

  “您最後一次見到您的丈夫是在八月二十三號?”

  “是的。”

  “那是他離開英guo到巴黎開會的時候?”

  “是的。”

  傑索普很快地說下去。

  “他參加了頭兩天的會議。第三天他沒有參加。據說,他曾告訴他的一個同僚,那天他不准備參加會議,而要去乘‘蒼蠅艇(bateau mouche)’旅行。”

  “乘‘蒼蠅艇’?什麼是‘蒼蠅艇’?”

  傑索普微微一笑。

  “就是那種在塞納河上航行的小船。”他機警地看著她。“您覺得這不太像你丈夫幹的事嗎?”

  她懷疑地說:

  “不太像。我倒認爲,他會十分熱烈地參加會議上的一切討論。”

  “有這種可能。然而,那天討論的題目不是他感興趣的題目。因此,他可能有理由讓自己休息一天。但是,您覺得您丈夫不大可能這樣做嗎?”

  她搖了搖頭。

  “他那天晚上沒有回他住的旅館,”傑索普繼續說,“就目前所能查明的情況來看,他也沒有超過guo境。您是否認爲,他可能有另外一個護照,用別的什麼姓名?”

  “哦,不會有。他爲什麼會有呢?”

  傑索普注視著她。

  “您從來沒有看見他有這樣一個東西嗎?”

  她使勁地搖頭。

  “沒有看見過,而且我不相信他會有第二個護照。我怎麼也不能相信會有這樣的事。我不相信他是蓄意離開,像你們所力圖查明的那樣。他一定是出什麼事了,或者——或者有可能他喪失了記憶力。”

  “他的身ti一向很好吧?”

  “是的。他工作很努力,有時感到有點兒疲乏,如此而已。”

  “他有沒有任何煩惱或消沈的表現?”

  “他沒有因爲任何事情而感到煩惱或消沈。”她用顫抖的手指打開手提包,把手帕拿出來。“這一切太可怕了,”她的聲音在顫抖,“我簡直不能相信。他過去從來沒有不向我說一聲就離開我的。他一定是出什麼事了。他可能被綁架,或者也許遭到歹徒的襲擊。我盡量不去這樣想,但是有時候我覺得結局必然是這樣。他一定已經死了。”

  “請別這樣想,貝特頓夫人,現在還沒有必要那樣推測。要是他死了,那他的屍ti到現在一定早已發現。”

  “那不一定。可怕的事情經常發生。他可能已經被溺死或被推進一個yin溝裏去了。我相信在巴黎什麼事都可能發生。”

  “貝特頓夫人,我敢向您保證,巴黎是一個治安良好的城市。”

  她把手帕從兩眼拿開,十分生氣地凝視著傑索普。

  “我知道您在想什麼,但事情完全不是這樣。湯姆①是不會出賣機密或泄露機密的。他一生光明磊落。”

  ——

  (①托馬斯·貝特領的愛稱。——譯注。)

  ——

  “他的政治信仰如何,貝特頓夫人?”

  “據我所知,他在美guo是一個民主dang人。他在英guo投工dang的票。他對政治不感興趣。他是一個科學家,一個徹頭徹尾的科學家。”她又毫不示弱地補充一句:“他是一個卓越的科學家。”

  “是的,”傑索普說,“他是一個卓越的科學家。整個問題的關鍵就在這裏。他可能被人用高價引誘離開這個guo家到別的地方去了。”

  “這不是事實。”她又生氣了:“這是報紙上力圖證明的東西。這是你們這些人在詢問我時所想的東西。這不真實。他過去從來沒有不對我說一聲就走的,從來沒有不把他的打算告訴我就走的。”

  “那末,他什麼也沒有告訴你嗎?”

  他再次用銳利的目光注視著她。

  “什麼也沒有。我不知道他在什麼地方。我想他是被綁架,或者就像我所說的,已經死了。要是他已經死了,那我必須知道,必須馬上知道。我不能繼續像這樣等待、納悶著。我不能吃,不能睡。我擔心焦慮得病了。您不能幫幫我嗎?您一點也不能幫幫我嗎?”

  于是,他站起來,繞過辦公桌去。他小聲說道:“我非常抱歉,貝特頓夫人,非常抱歉。我向您保證,我們現在正盡一切力量弄清楚您的丈夫究竟出了什……

目的地不明第1章 未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第1章 第3小節上一小節