經典書庫>偵探小說>瑪姬·史菊華>羅絲安娜>第30節第2小節

《羅絲安娜》第30節

第2小節
瑪姬·史菊華作品

  [續羅絲安娜第30節上一小節]  班特森眼中的尖銳又消失了,代之而起的是恐懼和猶疑。

  “你不了解我。”他重重地說。

  “我正試著了解。我知道你不喜歡某些人,因爲他們很令你討厭。”

  “難道你看不出來?有些人是很可恨的。”

  “我知道,你對某種人特別討厭,特別是你說的那些無恥女人。對不對?”

  他什麼也不說。

  “你有信仰嗎?”

  “沒有。”

  “爲什麼沒有?”

  他只是困惑地聳聳肩。

  “你讀過宗教書籍或雜志嗎?”

  “我讀過《聖經》。”

  “你相信書中說的嗎?”

  “不信,裏面有太多無法解釋的怪事,而且是很久以前的事了。”

  “比方什麼呢?”

  “所有的肮髒事。”

  “你認爲像羅絲安娜·麥格羅或韓森小jie這種女人是肮髒的?”

  “當然。你不同意嗎?看看我們身邊發生的這些事!年底時我讀了好幾個星期的報紙,上面每天都是一些肮髒事。你知道爲什麼嗎?”

  “所以你不想和這些肮髒的人有瓜葛?”

  “不,我不想。”他屏氣幾秒鍾後,又加一句:“絕對不想。”

  “好吧,你是說你不喜歡她們。但是像羅絲安娜·麥格羅或索尼雅·韓森這樣的女人,對你不是有很大的吸引力嗎?難道你不想看著她們,或者撫摸她們,感覺她們的身ti曲線?”

  “你無權對我這麼說。”

  “難道你不想看看她們的tui或手臂?不想觸摸她們的肌膚?”

  “你爲什麼說這些?”

  “難道你不想撫摸她們?tuo光她們的yi服?看到她們的躶ti?”

  “不,不,不是這樣的。”

  “難道你不希望感覺到她們的手在你身ti上?難道你不希望她們撫摸你?”

  “閉嘴!”

  這人開始尖叫,還准備離開他的椅子。他這突然的動作使他氣喘,而且臉部扭曲,顯得很痛苦,可能是碰到了手臂上的傷口。

  “噢,其實這也沒什麼,這是相當正常的。我看到某些女人時,也會有類似的想法。”

  班特森瞪著他:

  “你是在說我不正常嗎?”

  貝克不說話。

  “你是說,如果我對自己的身ti有一點羞恥的感覺,那我就不正常嗎?”

  沒有回答。

  “我有權利選擇自己的生活和想法。”

  “是的,但是你沒有權利決定別人的。昨晚我qin眼看到,你幾乎殺死另一個人。”

  “你沒有!我什麼也沒做!”

  “我不確定的事從不說出口。你想要殺死她,如果我們晚一步到那裏,現在你的良知就要背負一條人命了,你就是一個謀殺者了。”

  奇怪的是,這指控居然令他很激動。他嘴巴張大了好一會兒,最後他用蚊子般的聲音說:

  “她活該,都是她的錯,不是我的錯。”

  “對不起,我沒聽到。”

  一陣靜默。

  “你可以重複剛剛的話嗎?”

  班特森只是悻悻然地望著地板。

  馬丁·貝克忽然說:

  “你在對我說謊。”

  班特森猛搖頭。

  “你說過你只買有關運動和釣魚的雜志,但其實你也買那種有很多躶女圖片的雜志。”

  “你胡說。”

  “你忘了我從不說謊。”

  一陣靜默。

  “你家yi櫃後面堆了超過一百本這類雜志。”

  他的反應非常強烈:

  “你怎麼知道?”

  “我們派人搜你的房子,他們發現了你yi櫃後面的雜志,他們也發現很多其他東西,比如說,有一副屬于羅絲安娜·麥格羅的太陽眼鏡。”

  “你闖入我家,破壞我的私生活!你爲什麼這麼做?”

  過幾秒鍾他又重複最後一句,還說:

  “我不想和你有任何瓜葛,你很可惡。”

  “其實,看看照片並不犯法。”馬丁·貝克說,“一點也不。看照片沒有關系,雜志上的女人看起來和其他女人都一樣,都差不多。但如果照片上是——只是假設而已,是羅絲安娜·麥格羅,或是索尼雅·韓森,或者西芙·林柏格……”

  “閉嘴!”他狂叫。“你不可以這麼說,你沒有權利提到這名字。”

  “爲何沒有?如果我告訴你,西芙·林柏格曾在雜志上拍過這種照片呢?”

  “你這個說謊的魔鬼!”

  “記住,我告訴過你我從不說謊。你會怎麼做?”

  “我會懲罰……我也會殺了你,因爲你竟然這麼說……”

  “你殺不了我的。但是你會把那女人怎麼樣呢?噢,她叫什麼名字?對了,是西芙……”

  “懲罰……我會……我會……”

  “什麼?”

  班特森一次次地把手打開又合起來。

  “對,我會那麼做!”他說。

  “殺死她?”

  “對!”

  “爲什麼?”

  一陣沈默。

  “你不該那麼說的。”班特森說,他左頰上流下一滴眼淚。

  “你破壞了很多張照片。”馬丁·貝克靜靜地說。“用刀子割得面目全非。爲什麼這樣做?”

  “在我家……你進去我家裏,到chu亂搜、亂刺探……”

  “你爲何割那些照片?”馬丁·貝克很大聲地說。

  “這沒你的事!”他歇斯底裏地說,“你這魔鬼!你是只墮落的豬!”

  “到底爲什麼?”

  “爲了懲罰,我也會懲罰你的。”

  接下來有兩分鍾的沈默。然後馬丁·貝克換上友善的腔調:

  “你殺了船上的那個女人。你自己不記得了,可是我得要幫你回憶起來。艙房內又小又窄,燈光也很昏暗。當時船正通過一個湖,是不是這樣?”

  “那是伯倫湖。”班特森說。

  “而你在她房裏,把她的yituo了。”

  “不,她自己tuo的。她開始一件一件地tuo,她要我和她一樣肮髒,真的很可恨。”

  “你是否chu罰了她?”馬丁·貝克冷靜地說。

  “是的,我chu罰她。你看不出來嗎?她必須被chu罰,她墮落又無恥!”

  “你怎麼chu罰她?你殺了她,是不是?”

  “她死有余辜!她想把我也變肮髒!她以自己的無恥爲榮,你不了解嗎?”他尖叫著,“我必須殺了她!我必須殺死她肮髒的身ti!”

  “難道你不怕有人從送風口看見你嗎?”

  “房間沒有送風口。我也不害怕。我知道我做了正確的事,她是有罪的,她死了活該!”

  “你殺死她之後呢?又做了什麼?”

  班特森整個人一下子沈入椅子裏,喃喃自語著:

  “不要再折磨我了,爲何你要一直提這件事呢?我不記得了。”

  “她死後你就離開她房間,是嗎?”

  馬丁·貝克的聲音非常溫和、冷靜。

  “沒有,噢,有,我不記得了。”

  “她還是赤躶地躺在睡鋪上,是吧?是你殺了她。之後你還繼續留在房間裏嗎?”

  “不,我走出去了。噢,其實我不記得了。”

  “她的房間在船上什麼地方?”

  “我不記得了。”

  “在甲板下面很遠嗎?”

  “不是,但是在相當後面……在最後面……在甲板上面向船尾的最後一間。”

  “她死後,你對她做了什麼?”

  “不要一直問我這些。”他邊說邊哭得像個小孩。“那不是我的錯,是她的錯。”

  “我知道你殺了她,而你也已經承認了。之後你對她做了什麼?”馬丁·貝克用很友善的聲音問。

  “我把她丟進湖裏,看到她我會受不了。”班特森大聲地尖叫著。

  馬丁·貝克冷靜地看著他。

  “在哪裏?”他問,“當時船在哪裏?”

  “我不知道,就是丟進湖裏了。”

  他整個人崩潰了,縮在椅子裏哭了起來。

  “我沒辦法看著她,我看到她會怕!會受不了!”

  他一直重複這句話,臉頰上淚流成行。

  馬丁·貝克關掉錄音機,抓起電話請一位警官過來。

  殺死羅絲安娜·麥格羅的凶手被帶走後,馬丁·貝克點了一支煙。他動也不動地坐著,兩眼瞪著前方發呆。

  他眼前的事物看來是扭曲的,他用拇指和食指撫擦著它們。

  他找到一支鉛筆,寫著:逮到他了,幾乎是立刻就招認了,立刻……

  他棄筆起身,將紙揉成一團扔進垃圾桶。他決定充分休息後,有了足夠的ti力後,就打電話給艾柏格。

  他穿戴上外套和帽子,走了出來。下午兩點就開始下雪,現在地上的雪氈已經好幾寸厚了。雪花大片大片地落下,成串地回旋飄舞著,密密實實的,掩抑了所有的聲音,周圍的一切變得遙遠而不真實。寒冬真的來了。

  羅絲安娜·麥格羅來過歐洲,在一個叫諾松的地方遇見一個男人,這人正要去波哈斯區釣魚。如果這船沒有引擎故障,或者侍者沒有安排她晚餐與別人並桌的話,她就不會遇見這個人。之後,他就那麼殺了她!其實她也可能在guo王街上被汽車碾過,或者在旅館樓梯摔倒跌斷脖子。而另一位索尼雅·韓森,經過這次事件後,可能永遠無法恢複以往的冷靜,或者像以前一樣毫無噩夢地成眠,而她本來和這一切是毫不相關的。他們這些在斯德哥爾摩、莫塔拉或內布拉斯加州林肯市的警探,用了見不得人的方法,來破解這件凶殘的謀殺案。他們會永遠記得這件事,這件不光榮的事。

  貝克輕松地吹著口哨,穿過陣陣白霧走進地鐵車站。望著他的人們如果知道他剛剛在想什麼,一定會很驚訝。

  馬丁·貝克回來了!大雪落在他帽子上,他邊走邊唱著歌,邊走邊搖擺:哈啰,我的兄弟朋友們,鞋子下的雪叽叽喳喳叫,好一個冬夜;哈啰,你們大家好,只要給我個電話,我們就一起回家,搭地鐵,到我南斯德哥爾摩的家。

  他終于回家了。

……

《羅絲安娜》全本在線閱讀完畢..
如果喜歡本書或本作者,您可以:
▷ 下載羅絲安娜TXT全本
▷ 浏覽瑪姬·史菊華其他書籍