[續一個布衣英雄上一小節]的一間房裏,一個男人正坐在桌邊的臺燈下。他的面前放著一大堆金幣。
這是一個老頭,他長著一張愚蠢卻慈善的臉。
“你在幹什麼?”赫澤基亞問道。
“在數我的錢。”那個老頭說。
“你是幹什麼的?”赫澤基亞厲聲問道。
“我是一個慈善家,”那人說,“我把錢贈給當之無愧的人。我爲英雄們頒發獎章,我獎勵跳入海中的船長們,還有冒著生命危險把別人從樓上扔下去的消防隊員;我送美傳教士到中
,送中
傳教士到印度,還送印度傳教士到芝加哥。我捐錢使大學教授免于餓死,盡管他們都該死。”
“住嘴!”赫澤基亞說,“該死的是你。站起來。張開嘴。閉上眼睛。”
那老頭站了起來。
一聲響亮的槍聲。慈善家倒在地上。子彈穿過他的背心,他的吊褲帶被打成了碎片。
赫澤基亞雙眼閃爍著犯罪的迷狂之光,他大把大把地往袋裏裝金幣。
下面的街上一片嘈雜與騒亂。
“警察來了!”赫澤基亞咕哝道,“我得放火把屋燒了,趁混亂溜出去。”
他劃了一根安全火柴,用它去燒桌子。
桌子是防火的,燃不起來。他用火柴燒門。門也是防火的。他用火燒書架。然後又用它去燒那一本本書。它們都是防火的。所有的東西都是防火的。
他惱羞成怒,扯下自己的賽璐珞領,用火把它點燃。他在頭頂舞動著它。一扇扇窗戶吐出了巨大的火
。
“火!火!”他欣喜地叫喊著。
赫澤基亞走到門口,把那燃燒的領扔進了電梯通道。一會兒,鐵質的電梯,連同它的鋼索,冒出了熊熊烈焰,然後電梯門上的黃銅附件著火了,不一會兒,電梯的
泥地板上的烈火僻僻啪啪的,已變得勢不可擋。巨大的濃煙從屋子裏直往外竄。
“起火了!起火了!”下面圍觀的人叫道。
讀者朋友,你是否在大城市見過起火的壯景呢?那可真是驚心動魄。你會發現,大城市雖然又大又可怕,可是在這種時候它卻變得那麼井然有序,現了人類最完美的組織能力。
火幾乎是剛燃起來,人們就已采取果斷措施遏製它的蔓延了。瞧,一隊又一隊人在用桶傳遞哩。
被潑向毗鄰的屋子正面,在街道上空飛來飛去,在電線杆上炸開,然後大
大
地濺到激動的人們身上。火場四周的每一個地方都不折不扣地被澆透了。人們按照統一的意志行動。一臺很快在街上豎立起來的起重機升到了十六七英尺的高度。一個勇敢的男人站在它頂上,通過滑輪提上去一桶又一桶
。他憑著訓練有素的消防隊員的沈著與勇敢保持著平衡,在人群上方把一桶桶
朝各個方向潑灑。
火狂燒了一個小時。赫澤基亞站在火焰之中的一扇空窗戶上,他迅速把左輪手槍裝滿子彈並且朝著人群一射而空。
街上的上百支左輪手槍接連不斷地回應著。
對射持續了一個小時。有幾個人差點兒被彈雨擊中了,若真是擊中的話,那肯定是致命的。
與此同時,火勢漸漸減弱,一隊警察沖進了那幢被燒毀的建築。
赫澤基亞把左輪槍扔到一邊,張開雙臂迎接了他們。
“海洛夫特,”警長說,“我以謀殺、偷盜、縱火和謀反的罪名逮捕你。你挑起了一場了不起的槍戰,夥計,很抱歉我們得履行職責逮捕你。”
海洛夫特露面的時候,下面的人群中爆發出一聲巨大的歡呼。真正的勇氣總是能讓人打心底裏欽佩的。
海洛夫特被押上一輛摩托車,摩托車飛快地向警察局駛去。
在路上警長遞給他一個小壺和一支雪茄。
他們閑扯了一下晚上發生的事情。
海洛夫特意識到一種新的生活向他敞開了。他已不再是原先那個被忽略的流漢。他已跻身于美
的罪犯階層。
在警察局裏,警長把他帶到了他的牢房。
“我希望您能喜歡這間房,”警官有點迫不及待地說,“這是今晚我能給您的最好的房間了。明天我能給您一間帶衛生間的,時間的確太倉促了,我相信在這裏委屈一個晚上您不會介意吧。”
他說完“晚安”並關上了門。一會兒他又回來了。
“早飯怎麼著?”他說,“您願在自己房間吃,還是願和我們一起在餐廳吃?司法當局盼著見您哩。”
第二天早上,赫澤基亞還沒有起,那個警長就已帶著一套新
服來到他的房間——一頂絲帽、一件長禮服、一條黑白方格呢褲子和一雙帶鞋罩的光亮亮的靴子。
“請別介意接受這些東西,海洛夫特先生,司法當局很樂意讓您在法庭上穿得面一些。”
精心地穿戴好並刮好胡子之後,赫澤基亞下了樓。他被介紹給了司法當局的主要官員們,然後大家抽著雪茄愉快地聊了一個小時,談的是頭天晚上的大小事情。
整個上午,有幾個人跑來拜訪和祝賀赫澤基亞。
“我想告訴您,先生,”美一家大報社的那位編輯說,“您昨天晚上幹的活兒會傳遍整個美
,成爲大家談論的熱門話題。您向那個侍者開槍真是一次非常英勇的舉動,先生,它對于捍衛未成文法大有好
。”
“海洛夫特先生,”另一個拜訪者說,“真抱歉我以前不認識您。我們這兒的朋友告訴我說您已在紐約幾個月了。先生,我真遺憾我們沒認識您。這是我的公司的名稱,海洛夫特先生。我們是本地一流的律師,我們希望能有幸爲您辯護。我們能做到的!謝謝您,先生。現在,離開庭還有一兩個小時,我想用我的摩托帶您去我家。我妻子很想請您吃一頓午餐。”
法庭下午開庭。赫澤基亞到庭的時候庭內一片歡呼。
“海洛夫特先生,”法官說,“我准備把本案的審理延期幾天。從我所聽說的情況推斷,你所經曆的神經緊張一定是極其嚴重的。你的朋友們告訴我,你目前的心境不適合參加本案的審理,要等得到了充分的休息後您才會對此事有興致。”
海洛夫特離開法庭的時候,一陣歡呼從聽衆席中響起,法官也跟著歡呼起來。
接下來的幾天赫澤基亞可真是夠忙的,不是接待來訪者,就是和民權委員會之類談話,還要爲辯護做准備,其間赫澤基亞所表現出的天賦和才智令律師們傾慕不已。
報界人士千方百計進行采訪。生意發起人們紛紛來拜訪赫澤基亞。他被定爲幾家一流公司的總裁,而且還有傳言說,在他最終無罪獲釋之後,他將使美所有的大型防盜公司合而爲一。
審判在一個星期之後舉行,並且持續了兩個月。赫澤基亞被指控五項罪名——縱火罪,因爲燒了電梯的鋼籠子;行爲不檢點罪,因爲向侍者開槍;偷盜罪,因爲偷了那筆錢;殺嬰罪,因爲殺了那個慈善家;而向警察開槍未中,則更是罪上加罪的重罪。
訴訟程序相當複雜——專家證詞取自美的每一個角落。有關專家對慈善家的大腦作了解剖分析。結果什麼也沒找到。
陪審團整個兒因有偏見被解散了三次,後來又因無知被解散了兩次,而最後則因蠢到極點而完全被取消了。
訴訟曠日持久地拖著。
與此同時,赫澤基亞生意方面的興趣越來越濃厚了。
最後,在赫澤基亞本人的提議下,中止案件的審理已成必要。
“先生們,”在法庭的最後一次講話中,他說,“我很抱歉我再也不能繼續參加這些聽證了。以後無論什麼時候,只要我能從生意中抽出一兩個小時的時間,我就會不負衆望地來參加聽證會。同時,請諸位放心,我會以最大的興趣按你們的程序辦事的。”
他在三陣歡呼和《友誼地久天長》的歌聲中離開了法庭。
自那以後案件的審理從一個階段到一個階段無望地拖了下去。
縱火的指控以“原告撤回訴訟”了結了。偷竊的指控以“窮極必反”爲由而中止了。殺害侍從則被宣布爲情有可原的一時瘋狂。
殺害慈善家的謀殺指控在普遍的贊同聲中撤消了。過失造成的損失和海洛夫特損失的左輪手槍與彈葯抵消了。訴訟文件的主部分因一紙調取令被送到了聯邦法院,並且提交到了美
最高法院。
它至今還放在那裏哩。
與此同時,赫澤基亞一直穩坐盜竊安全公司執行總裁的寶座。作爲紐約新興的一代金融家的代表之一,他被選進美會的把握是十足的。
《一個布衣英雄》全文在線閱讀完畢..
浏覽裏柯克作品集其他作品