經典書庫>文學名著>海明威作品集>阿爾卑斯山牧歌

阿爾卑斯山牧歌

海明威作品集作品

  哪怕是一清早就下山,走進山谷也很熱。太陽把我們隨身帶著的滑雪屐上的積雪融化了,把木頭也曬幹了。春天來到了山谷,但是,太陽十分熱。我們沿著大道來到加耳都爾,隨身帶著滑雪屐和帆布背包。我們經過教堂墓地時,那兒剛剛舉行過一場葬禮。一個神甫從教堂墓地出來,經過我們身旁,我對他說"感謝主"①。神甫哈一哈腰。

  "奇怪,神甫總是不跟人說話,"約翰說。

  "你以爲他會說”感謝主”吧。"

  "他們從來不答腔,"約翰說。

  我們在路上停了下來,瞅著教堂司事在鏟新土。一個農民站在墓穴旁邊,他有一部黑黑的絡腮胡子,腳登高統皮靴。教堂司事歇一歇,伸伸腰。那個穿高統靴的農民把教堂司事手裏的鏟子拿了過來,繼續把土填進墓穴--象在菜園裏撲灑肥料那樣,把土鋪得很均勻。在這個陽光燦爛的五月早晨,①原文爲德文,譯文用仿宋字ti表示,下同。這樁填墓穴的事兒,看來好象是不真實的。我簡直不能想象會有什麼人死亡。

  "你倒想想看,象今天這樣的日子,竟然會有人入土,"我對約翰說。

  "我不喜歡這檔子事。"

  "唔,"我說,"我們才不要這麼做。"

  我們繼續沿大道走去,經過鎮上許多房屋,到客店去。我們已經在西耳夫雷塔滑了一個月的雪,這會兒能夠下山,來到山谷,真是不錯。在西耳夫雷塔滑雪固然很好,可是,那是春天滑雪,雪只在清晨和黃昏才頂事。其余的時間,雪都讓太陽給糟蹋了。我們兩人都對太陽感到厭煩了。你沒法逃開太陽。唯一的yin影就是岩石和一間茅舍投下的,茅舍就在冰川旁邊,靠一塊岩石的庇護造了起來。可是,在這yin涼的地方,汗shui卻在你的襯yi褲裏凍結了。你不戴上墨鏡,就無法坐到茅舍外面去。面孔曬得黧黑本來是件樂事,無奈太陽一直令人覺得十分疲累。你不能在太陽底下休息。能夠離開雪,下山來,我真快活。春天上西耳夫雷塔山,時間太遲了。我對滑雪也有點兒感到厭煩了。我們呆得時間太長了。我嘴裏還有我們一直在喝的雪shui的一gu味道,那是茅舍的鉛皮屋頂上融化的雪shui。這gu味道也是我對于滑雪的感受的一個組成部分。我真高興,除了滑雪,還有其他一些事情。我很高興,能夠下山,能夠離開高山上那種反常的春天天氣,置身在山谷裏這種五月早晨的天其中。

  客店老板坐在門廊那兒,他的坐椅向後翹起,抵著牆壁。廚師坐在他身旁。

  "滑雪,嗨!"客店老板說。

  "嗨!"我們說著,把滑雪屐倚在牆根,拿下我們的帆布背包。

  "山上怎樣啦?"客店老板問道。

  "很好。太陽稍嫌多了一點。"

  "是呀。今年這時候太陽太多了。"

  廚師仍是坐在椅子裏。客店老板陪我們進去,打開他的辦公室,取出我們的郵件。有一捆信和一些報紙。

  "來點啤酒吧,"約翰說。

  "行。我們到裏頭去喝。"

  客店老板拿來兩啤酒,我們邊喝酒邊看信。

  "最好再來些啤酒,"約翰說。這回送酒來的是個姑娘。她臉呈笑容,打開鋪蓋。

  "許多信,"她說。

  "是呀,許多。"

  "恭喜,恭喜,"她說著,拿了空瓶出去。

  "我已經忘記啤酒是啥味道了。"

  "我沒有忘記,"約翰說。"在山上茅舍裏,我總是大想特想啤酒。"

  "唔,"我說,"這會兒我們終究喝到啦。"

  "任何事情都決不應該幹得時間太長。"

  "是呀。我們在山上呆得時間太長了。"

  "真他ma的太長了,"約翰說。"把事情幹得時間太長,沒有好chu。"

  太陽打敞開的窗戶進來,透過啤酒瓶,照在桌上。瓶子裏都還有一半酒。瓶子裏的啤酒上都有一些浮沫,沫子不很多,因爲天氣還十分冷。你把啤酒倒進高腳杯子裏,沫子就浮上來。我打敞開的窗戶望出去,看著白se的大道。道旁的樹木都滿是塵埃,遠chu是碧綠的田野和一條小溪。溪邊一溜樹木,還有一個利用shui力的磨坊。通過磨坊的空曠的一邊,我看到一根長長的木頭,一把鋸子不斷地在木頭裏上下起落。似乎沒有人在旁邊照料。四只老鴉在綠野裏走來走去。一只老鴉蹲在樹上監視著。在門廊外面,廚師離開他的坐椅,經過門廳,走進後面的廚房。裏邊,陽光透過空玻璃杯,落在桌上。約翰頭靠在雙臂上,身子往前沖。

  透過窗戶,我看到兩個人走上門前的踏級。他們走進飲酒室。一個是腳登高統靴、長著絡腮胡子的農民。另一個是教堂司事。他們在窗下的桌邊坐下。那個姑娘進來,站在他們的桌邊。那個農民好象並不朝她看。他雙手放在桌上,坐在那兒。他穿著一套舊軍服。肘腕上有補丁。

  "怎麼樣啦?"教堂司事問道。那個農民卻一理不理。

  "你喝什麼?"

  "燒酒,"農民說。

  "再來四分之一升紅葡萄酒,"教堂司事對那個姑娘說。

  姑娘取來了酒,農民把燒酒喝了。他望著窗外。教堂司事瞅著他。約翰已經把頭完全靠在桌上。他睡著了。

  客店老板進來,跑到那只桌子那兒去。他用方言說話,教堂司事也用方言回答。那個農民望著窗外。客店老板走出了房間。農民站了起來。他打皮夾子裏取出一張折疊的一萬克羅甯①的鈔票,把它打開來。那個姑娘走上去。

  "一起算?"她問道。

  "一起算,"他說。

  "葡萄酒我來會鈔,"教堂司事說。

  "一起算,"那個農民又對姑娘再說一遍。她把手探進她的圍單口袋,拿出許多硬幣來,數出了找頭。農民走出門去。等他一走,客店老板又進來同教堂司事談話。他在桌旁坐下,他們用方言談話。教堂司事顯得很有趣。客店老板則一派厭惡的神情。教堂司事打桌旁站了起來。他是個留著一撮小胡子的小個兒。他探身伸出窗外,望著大道。

  "他進去啦,"他說。

  "到”獅子”去啦?"

  "是。"

  他們又談了一陣子話,接著,客店老板向我們桌子這邊走來。客店老板是高個子的老頭兒。他看著約翰睡著了。

  "他很累。”

  "是呀,我們起得早。"

  "你們要馬上吃東西嗎?"

  "隨便,"我說。"有什麼吃的?"

  "你要什麼有什麼。那姑娘會拿菜單卡來。"

  姑娘拿來了菜單。約翰醒了。菜單是用墨shui寫在卡片上,然後把卡片嵌在一塊木板上。①德guo貨幣,一克羅甯約等于四個半馬克。

  "菜單來了,"我對約翰說。他看看菜單,人還是瞌眊懵懂的。

  "你同我們來喝一杯好嗎?"我問客店老板。他坐下來。

  “那些個農民真不是人,"……

《阿爾卑斯山牧歌》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《阿爾卑斯山牧歌》第2小節