經典書庫>文學名著>海明威作品集>向瑞士致敬第2小節

向瑞士致敬

第2小節
海明威作品集作品

  [續向瑞士致敬上一小節]兒上班。"

  "你在哪兒學的英語?"

  "在伯利茲學校裏,先生。"

  "跟我談談伯利茲學校,"約翰遜說。"伯利茲的大學生是①原文是西班牙語。幫胡來的家夥嗎?這麼沒完沒了的摟脖子qin嘴好不好?學校裏有許多獻殷勤的人吧?你碰到過斯各特·菲茨傑拉德①嗎?"

  "請問你說什麼?"

  "我是說你的大學時代是你一生中最快活的日子吧?去年秋天伯利茲有什麼球隊啊?"

  "你在開玩笑吧,先生?"

  "只是小小的玩笑罷了,"約翰遜說。"你是個非常好的姑娘。你不想跟我玩玩嗎?"

  "哦,不,先生,"女招待說。"你要我給你拿什麼嗎?"

  "對,"約翰遜說。"你給我拿酒單來好嗎?"

  "好的,先生。"

  約翰遜拿著酒單走到三個服務員坐著的那張桌子邊。他們擡眼望著他。他們都是老頭兒。

  "你們喝酒嗎②?"他問。有一個人點點頭笑笑。

  "喝,先生③。"

  "你會說法語?"

  "會,先生③。"

  "我們喝什麼呢?你們懂得香槟嗎④?"

  "不,先生⑤。"①斯各特·菲茨傑拉德(1896-1940):美guo20年代著名作家,以描寫"爵士時代"的作品著稱,代表作爲《了不起的蓋茨比》。②⑦原文是德語。③③④⑤⑥⑨原文是法語。

  "她們應當懂的⑥,"約翰遜說。"小jie⑦,"他叫女招待。“我們要喝香槟。"

  "你要哪一種香槟,先生?"

  "最好的,"約翰遜說,"哪一種最好呢⑧?"他問那些服務員。

  "最好的⑨?"剛才首先說話的服務員問。

  "那當然。"

  那服務員從上yi口袋裏掏出一副金絲邊眼鏡,看了看酒單。手指在四種打印的酒名和價格上一一掠過。

  "運動員牌,"他說,"運動員牌最好。"

  "諸位,你們贊成嗎?"約翰遜問那兩個服務員。一個點點頭。另一個用法語說,"我本人不知道這些酒好不好,不過我常聽人說起運動員牌。這酒好。"

  "一瓶運動員牌,"約翰遜對女招待說。他看看酒牌上的價錢:十一個瑞士法郎。"就來兩瓶吧。"他又問那個提出喝運動員牌的服務員,"我跟你們坐在一起,你不介意吧?"

  "坐下吧。請這邊坐。"服務員對他笑笑。他折好眼鏡,放回眼鏡匣裏。"今天是先生的生日嗎?"

  "不,"約翰遜說。"不是生日。我老婆決定跟我離婚了。"

  "行了,"服務員說,"最好別離。"另一個服務員搖搖頭。第三個服務員似乎有點聾。

  "這無疑是件尋常小事,"約翰遜說。"就象頭一回去看牙醫生,或是女孩子頭一回來月經,不過我一直很煩惱。"⑧原文是法語夾英語。

  "這是可以理解的,"最老的服務員說。"我理解。"

  "諸位沒一個離婚的吧?"約翰遜問。這會兒他不再逗著玩兒說話了,而是說著一口正宗法語,說了一會兒了。

  "對,"那個點運動員牌香槟的服務員說。"這兒的人不大離婚。離婚的先生有,但不多。"

  "在我們這兒,"約翰遜說,"可不一樣。事實上大家都離婚。"

  "那倒也是,"服務員證實說,"我在報上看到過。"

  "我本人可有點兒落後了,"約翰遜說。"這是我第一次離婚。我今年三十五歲了。"

  "但你還年輕①,"服務員說。他對那兩個解釋道。“先生只有三十五歲②。"那兩個點點頭。"他很年輕,"一個說。

  "這真的是你第一次離婚?"服務員問。

  "沒錯兒,"約翰遜說。"請把酒瓶開開,小jie③。"

  "離婚很貴吧?"

  "一萬法郎。"

  "瑞士法郎?"

  "不,法guo法郎。"

  "哦,對。合兩千瑞士法郎。反正不便宜。"

  "是啊。"

  "那麼幹嗎要離婚呢?"

  "對方要求離。"

  "可幹嗎要求離呢?"①②③ 原文是法語。

  "要嫁給別人呗。"

  "可真蠢。"

  "我同意你的話,"約翰遜說。女招待倒了四杯酒。大家都舉杯。

  "爲健康幹杯,"約翰遜說。

  "爲健康幹杯,先生①,"服務員說。另外兩個說,"向你致意②。"香槟味兒就象粉紅se的甜蘋果汁。

  "在瑞士是不是有一種製度,規定回答總要用另一種語言?"約翰遜問。

  "不,"服務員說。"法語比較高雅。再說,法語是瑞士的拉丁系語言。"

  "可你會說德語啊!"

  "是啊。我那地方的人都說德語。"

  "我懂了,"約翰遜說。"而且你說你從來沒離過婚。"

  "對。離婚太貴了。再說我從來沒結過婚。"

  "啊,"約翰遜說。"那兩位先生呢?"

  "他們都結過婚。”

  "你喜歡結婚嗎?"約翰遜問一個服務員。

  "什麼?"

  "你喜歡婚姻現狀嗎?"

  "是啊。很正常②。"

  "不錯,"約翰遜說。"那你呢,先生②?"①② 原文是法語。②②③④⑤ 原文是法語。

  "很好③,"另一個服務員說。

  "至于我呢④,"約翰遜說,"就不好了⑤。"

  "先生要離婚了,"第一個服務員說。

  "哦,"第二個服務員說。

  "啊哈,"第三個服務員說。

  "得了,"約翰遜說,"這題目似乎談得沒味兒了。你們對我的煩惱不感興趣,"他對第一個服務員說。

  "可也是,"服務員說。

  "好吧,咱們談談別的。"

  "隨你便。"

  "咱們可以談什麼呢?"

  "你喜歡搞ti育嗎?"

  "不,"約翰遜說。"可我老婆喜歡搞。"

  "那你作什麼消遣呢?"

  "我是個作家。"

  "那一行賺錢多嗎?"

  "不。不過往後你出了名就賺錢多了。"

  "真有趣。"

  "不,"約翰遜說,"並不有趣。對不起,諸位,我得離開你們了。請你們把另一瓶也喝了好嗎?"

  "可是火車還有三刻鍾才到呢。"

  "我知道,"約翰遜說。女招待來了,他付了酒錢和飯錢。

  "你要出去,先生?"她問。

  "是啊,"約翰遜說,"只是去散一會兒步。我把行李留在這兒。"

  他圍上圍巾,穿上外套,戴上帽子。外面正下著大雪。他回頭朝窗內桌邊坐著的三個服務員看看。女招待正把開好那瓶裏的剩酒倒進他們的杯子裏。她把沒開的那瓶拿回櫃上。約翰遜想,那樣他們每人就可賺上三法郎吧。他轉身沿著月臺走去。他本來以爲在咖啡館裏談談這件事會沖淡些。可是這事並沒有沖淡,反而使他感到不愉快。

第 三 部一個會員的兒子在特裏太特
……

《向瑞士致敬》全文未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀《向瑞士致敬》第3小節上一小節