經典書庫>偵探小說>e·s·加德納>宛如塘鵝>第2章

《宛如塘鵝》第2章

e·s·加德納作品

  白熾燈的光線照在阿克利警官那張被香煙燒焦灼桌子上。樓裏的空氣帶有一種奇特的惡臭,彌漫在牢房、警察總局以及其它那些全天都有人呆的地方。比弗坐在阿克利警官的桌子對面,說:“打電話時我可沒指望你還沒睡。”

  阿克利打個哈欠,用手捋著頭發:“沒關系,比弗。我會在半夜爬起來去抓那個家夥的。你說在上午9點以前需要這個情報?”

  “是的。”

  阿克利按了一個電鈕,叫來一位警官,吩咐道:“去查一下,在錢甯商業大廈裏是哪家偵探事務所,讓他們的頭兒聽電話。”

  警官走了之後,阿克利揉著後頸窩,打了個哈欠,然後從馬甲口袋裏摸出了一支雪茄。

  “你覺得這和發生在吉爾伯特公司裏那件可笑的商店扒竊案有關嗎?”警官問道。

  “看起來好像是。”比弗回答。

  阿克利警官點上了雪茄,噴了幾口煙,若有所思,然後使勁搖了搖頭,說,“不,比弗。那是個掩人耳目的幌子。在皮貨公司的那件事只是一次價格標簽的調換,正如你所推斷的那樣。我猜想明天吉爾伯特會大發雷霆,說有人以75美元一件的仿兔皮上yi的價錢拿走了一件價值2000美元的貂皮上yi。”

  比弗點了點頭:“我是這麼想的。可是利思卻不這麼認爲。”

  阿克利警官說:“那只是他有意放出來的煙霧彈,好讓你不知道他葫蘆裏賣的是什麼葯。”

  “這次他上了我的當,警官。他真的要相信我了。”

  阿克利警官把雪茄轉到嘴角的另一邊。“不,”他說,“他在耍你,比弗。那件銀se狐皮披肩的事就證明了他正在戲弄你。我敢打賭並沒有什麼事情發生在那家儀器——”

  電話鈴打斷了他的話。他迅速地抓起聽筒,從嘴角裏說:“喂——我是阿克利警官。”

  屋裏出現了一陣寂靜,然後阿克利從嘴裏取下雪茄說,他的聲音立刻充滿了權威感:“哦,你是錢甯商業大廈裏的環球guo際偵探局嗎?你是負責人嗎?好的,我是總局的阿克利警官。下面聽好啦,咱們開門見山地說吧。精密儀器設計安裝公司是不是你的客戶?哦,是的,我明白了。那麼,你現在正在爲那家公司做什麼?我不管什麼機密不機密!這裏是警察總局,我們正在辦一個案子,我們覺得這其中有詐……別管我們是怎麼知道的。我們在要求提供情況……不,你在給你的客戶打電話時不要支吾含糊。我在詢問情況,你必須回答。我們已經放過你們這些家夥很多次了,但是現在……嗯,這還差不多。好的,開始說吧。”

  大約3分鍾死一般的寂靜,阿克利警官拿著話筒,皺著眉頭,聽著一個聲音通過聽筒連續不斷地向他全神貫注在左耳說話。然後他說:“你怎麼知道這個女人就是那個人?……我知道了……她現在在哪兒?……好了,你們這些家夥應該首先把那個情況報告上來的。那是犯罪、那是盜竊……當然,他們不想弄得聲名掃地,但是他們也沒必要受到懲罰。我們可以像其他任何人一樣不泄露此事。你們這些混蛋認爲你們比警察部門還能幹嗎?……嗯,這還像話。把實情告訴他,告訴他警察總局已打過電話,並要求彙報此事。告訴他我們非常警覺,即使受害者試圖隱瞞,我們也可以了解犯罪情況,而且你還可以告訴他,是阿克利警官qin自辦理這件案子。告訴他我已經朝著解決的方向取得了實質xing的進展。在此期間你們這些混蛋要時刻地向我提供最新消息,明白了沒有……好的,我是阿克利警官。”

  阿克利“砰”地挂上了聽筒,然後朝桌子對面的那個臥底咧嘴笑了笑。“公司的頭兒這次是要被解雇了,”他說,“他門企圖隱瞞這件事。在偵探事務所的那個家夥都快暈了,不知道我們是怎麼知道的。”

  “我們怎麼知道什麼?”比弗問。

  阿克利說:“一個叫尼古拉斯·霍奇的發明家已製出一種改進了的海底探測定位器。他做了一個看來是能有作用的粗模型。他已把它向華盛頓做了推薦,但卻因繁文缛節而遭冷落。後來他和一位海軍少將聯系上了,少將安排了一次鑒定試驗,但是堅持試驗中要用的是一部完備的儀器,以便給海軍部的頭頭們留下好印象。精密儀器設計安裝公司被挑中擔當此任。

  “自然,這件事得在極端秘密的情況下進行。只有賈森·貝爾維耶,公司的總裁和他的機要秘書,一個叫伯尼斯·拉門的女孩子知道這件事以及原圖紙的保存地。儀器公司的那些辦公室只負責設計,而工廠在城外大約1英裏chu。貝爾維耶的想法是把這個東西分成幾個部分,讓工人分工製造,最後,在兩個信得過的助手的協助下,自己qin自來組裝。”

  “而圖紙出事了?”比弗問。

  “它不翼而飛了。”

  “這家偵探事務所正在受理此事?”

  “是的。他們簽約負責儀器公司的所有事務。貝爾維耶一知道發生的事就給他們打了電話。他們懷疑伯尼斯·拉門,給她設了個圈套,而她掉了進去。他們捉住她並逼問了她,但一無所獲。”

  “這樣我們就接管過來?”比弗咧嘴笑了。

  阿克利警官也咧嘴一笑。“我們是要接管,”他說,“但是要等到賈森·貝爾維耶這個老家夥爬過來求我們才行。他擔心此事被曝光。如果讓人家知道那些圖紙不在辦公室了,或者是,如果他不能保證這些圖紙在失控情況下也不會被複製,精密儀器公司就有得受了。”

  突然比弗臉上的笑容消失了,他皺眉沈思起來。

  “哦,”阿克利問,“怎麼啦?”

  “見鬼,萊斯特·利思怎麼會知道這些?”

  阿克利的眼神表明了他內心對這個問題的驚訝。

  比弗說:“這和那件從窗戶裏扔出銀se狐皮披肩的事有關。”

  “胡說,比弗。那只是他用的一個幌子。”

  比弗突然說:“嗨,警官,儀器公司的辦公室就在皮貨公司的街對面。你覺得你是否可以從中看出——”

  阿克利警官很權威地搖了搖頭:“儀器公司在6樓上,而皮貨公司在4樓。”

  比弗固執己見地說:“噢,皮貨公司在一座樓裏,它的4樓和辦公樓的6樓一般高。”

  阿克利警官皺起了眉頭。“你說的有些道理,”他承認道。接著他又匆忙地補充說:“但我有些懷疑。”

  萊斯特·利思一邊喝著咖啡,吃著吐司和幹鹹肉,一邊聽著男仆的彙報。

  “很有意思,比弗,而且應該說相當完整。你怎麼弄到這些情況的?”

  這位臥底咳嗽了一聲,“我感興趣的一個年輕女人結交了一個警探。”他說。

  “哦,是的,你以前提到過。我不知道這……

宛如塘鵝第2章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第2章第2小節