[續湯姆叔叔的小屋第十一章上一小節]道:“先生,你爲什麼要難過呢?”
“爲什麼?還不是因爲你非得以身試法,來違抗你的家的法律啊。”
喬治沈重而又苦澀地說道:“我的家!我除了墳墓以外,難道還會有什麼
家嘛——我真恨不得上帝讓我早點死才好呢!”
“哎,這可不行呀,喬治——這可不行呀——你千萬不要這樣說呀,這可是天大的罪過呀——這可是有悖于《聖經》的教義的呀!不錯,喬治,你是遇上了一個狠心的主人——他的所作所爲是無法饒恕的——我根本不想幫他說話。可是你應該知道天使是怎麼樣地讓黑格心甘情願地回到她主母那兒去並且服從她的;聖徒也打發奧內希姆回到他的家裏去了。”
“別跟我搬弄《聖經》上的話了,威爾森先生,”喬治睜大眼睛說道,“你別說了,我妻子也是個基督徒,如果我能逃到我想去的地方,我也想做個基督徒。跟我這種境遇的人搬弄《聖經》,難道不是讓我徹徹底底地背叛基督嗎?我要向無所不能的上帝控訴——把我的遭遇告訴他,我想問問他,我尋找我的自由,這難道有錯嗎?”
這好心的人邊說邊摸著鼻子說:“你這樣想是情理之中的,喬治,真的,很自然。可是我想勸你克製這種激動。我確實爲你感到難受,你的情形很糟,確實很糟,可是聖徒說‘人人都要安分守己’你明白嗎?喬治,我們都要順從天命。”
喬治站在那兒,高昂著頭顱,雙臂緊緊抱在寬闊的前,一絲苦苦的笑,使得他的雙
扭曲了。
“我在想,威爾森先生,如果有一天印第安人搶走了你的妻子兒女,還讓你替他們一輩子種莊稼,你是不是還認爲應該安分守己呢?我看如果是讓你碰上一匹走失的馬,你准會認爲那才是天意呢,對吧?”
那小老頭聽了這個比喻,驚異得眼睛都瞪圓了。但是,盡管他不是個很容易說服別人的家夥,但遠遠比那些喜好爭論此類問題的人們知趣,他懂得沒有什麼話可說時,就應該閉上嘴巴。所以他就站在那邊,一面小心地拉平雨傘上所有的折皺,一面又將他那番勸戒啰啰唆唆地說了一遍:“喬治,你知道,你一定知道,我是一直很想幫你的,我說的話都是爲了你,可你現在冒這個險,實在是凶多吉少,你能保證冒險會成功嗎?如果你被抓住了,你以後的日子會比現在糟多了。他們會肆無忌憚地把你折騰到半死不活,再把你賣到南方去受罪。”
喬治說:“威爾森先生,我確實是在冒險,這點我知道得很清楚,可是——”他猛然將大敞開,露出來兩支手槍和一把匕首。“你看,他們想都別想將我弄到南方去!妄想!如果真有那麼一天,我至少可以爲自己爭取到六英尺自由的土地——這應該是我在肯塔基擁有的另一塊,也是最後一塊領土了。”
“哎,喬治,你這想法可是太可怕了,喬治,你不顧死活了。這樣做,我真擔心,你是在觸犯家的法律呀。”
“威爾森先生,你又在說我的家了,你是有個
家,可是我卻沒有
家,那些像我一樣天生就是個奴隸的人也沒有
家。沒有一個法律是保護我們的。法律不是我們製定的,也不是經過我們同意的——我們和法律一點兒關系也沒有;法律只不過是他們那些人用來鎮壓我們的手段罷了。難道我沒有聽說過你們七月四日的演說嗎?每年的七月四日都是這麼回事。你們跟我們說,政府是在民衆的允許下才可以取得法定的權力的。如果一個人聽到了這些,難道他能不想一想嗎?難道他不會把你們所說的與你們所做的對比一下,從而得出什麼結論嗎?”
如果把威爾森先生的腦袋比做一團亂麻,是再恰當不過的了——毛乎乎的,軟綿綿的,不明不白,稀裏糊塗,但是卻滿懷慈愛,他是真心實意地同情喬治的,也有點兒理解喬治那高昂的情緒,因爲這確實對他有所感染;但同時,他又覺得有必要繼續勸一下喬治。
“你明白,作爲朋友,我非得再說一次。喬治,你可千萬不要再這樣做了。喬治,在你這個地位的人如果有這種想法,那是再危險不過的了,實在是太危險了。”威爾森先生坐在桌子旁,緊張地擺弄著雨傘的手柄。
喬治邊說邊走到威爾森前面坐了下來,“你看,威爾森先生,我就坐在這兒,不管怎麼看,我和你不都是一個樣,不都是個人嗎?你看看我的身——我的手——我的臉,”說到這兒,他自豪地挺直他的身子,“我不也是個人嗎?我不也跟別人一個樣嗎?聽我說,威爾森先生,我的父
是你們肯塔基州的一個紳士,可是他卻根本不把我當成兒子般看待,臨死的時候,讓人把我和他的那些狗呀馬呀一起拍賣去抵債。我眼睜睜地看著我的母
和她的七個孩子一起兒被拍賣。我的母
眼看到她的七個孩子一個一個地被不同的主人買走。我是她最小的孩子,她跪在我那老東家面前,懇求他把我們母子倆一起買下,這樣的話,她最起碼可以照顧一下我。可是他一腳踢開了她,我
眼看見他用一雙沈重的靴子踢她。他把我綁在馬背上領回家去。臨走時,我聽見她在痛苦地哀號著。”
“那麼以後又發生了什麼?”
“後來,東家又經別人的手將我的大買過來,她是虔誠的浸禮會教徒,她既善良又漂亮,就像我那苦命的年輕母
一樣。她受過教育,又有教養。開始,我很高興我們又可以在一起了,我身邊又有了個
人。可沒過多長時間我就失望了。先生,我曾經站在門外,聽到她挨鞭子之後痛苦的呻吟。鞭子打在她身上卻疼在我心上,可是我卻一點兒忙也幫不上;她之所以挨打,便是因爲她希望像個基督教徒那樣
面地活著,可是他們卻根本不給她這個權利;後來,她就和另一夥黑奴一起被賣到奧爾良了,就因爲上面那個原因。從此,我就再也沒有聽到過她的消息。這麼多年過去了,我也長大了——無爹無娘,無
無
,沒人疼我,沒人愛我,我連豬狗都不如。我的每一天都是在挨打受罵、忍饑挨餓中度過的,即使是挨打受罵、忍饑挨餓時,我也沒有哭過。先生,小時候,我曾經整夜整夜地躺在
上流淚,那是因爲我想念我的母
和
們,我之所以流淚,那是因爲這個世界上沒有疼愛我的人,我從未過上一天舒心的日子。在我到你的工廠做工之前,沒有人對我說過好話。威爾森先生,你對我好,你讓我好好做,你讓我讀書識字,當一個有用的人,你應知道我是多麼感激你。後來,我遇上了我的妻子,你見過她的,她是那麼的美麗。當我知道她也愛我,當我娶她爲妻時,我還是不敢相信這是真的,我太幸運了。先生,她既漂亮又善良。可後來呢,我又被我的主人抓走了,我被迫離開我的工作、我的……
湯姆叔叔的小屋第十一章未完,請進入下一小節繼續閱讀..