爲前一章極不禮貌地把一位女士抛在一旁賠禮補過。
一個無足輕重的作家,讓諸如教區幹事這樣舉足輕重的角背對火爐,大
下擺撩起來夾在胳膊底下,在一邊久等,一直等到筆者高興放他稍息爲止,這種作法是極爲失禮的。捎帶著又把幹事曾報以脈脈含情的目光的一位女士也給怠慢了,這與作者的身份或者騎士風度就更不合適了,幹事剛才在她耳旁低聲傾訴過的甜言蜜語是有很大來頭的,完全足以叫無論哪個級別的小
、太太聽了心裏蔔蔔直跳。身爲這部傳記的作者,本人的筆尖始終追尋著這些話語——在下對自己的地位十分清楚,並且對權勢人物抱有恰如其分的敬意——急于向他們表示他們的職位所要求的尊重,並區盡到他們的高貴身份和(隨之而來的)崇高品德要求筆者務必盡到的一應禮節。的確,基于這個目的,筆者曾打算在這裏就教區幹事的神聖權力進行一番論述,並闡明這樣一種立場,即教區幹事不會出錯,心平氣和的讀者肯定會既感到高興,又有所收獲。然而不幸的是,由于時間和篇幅有限,筆者不得不把這一通議論推遲到某個更爲方便、適當的時候,屆時本人將要論證,一名經過合法手續任命的幹事——就是說,一位隸屬教區濟貧院,在職權範圍內參與該區教會事務的教區幹事——憑職權具有人類的一切長
和優秀品質,而一般的公司幹事、法院幹事甚至小教堂的幹事,與這些長
當中任何一種的距離可能還有十萬八千裏(只有最後一類屬于例外,他們
于一種非常低賤的地位)。
邦布爾先生把茶匙的數目重新點了一遍,又掂了掂方糖夾子,對鍋作了一番更爲周密的考察,對于家具的一應情形,乃至那幾張馬鬃椅墊,他都—一做到心中有數,這一程序又重複了六七次,他這才想起柯尼太太也該回來了。他一時思緒萬千。柯尼太太歸來的足音又老是聽不見,邦布爾先生不禁想到,浏覽一下柯尼太太的櫃櫥裏的東西,以便進一步滿足自己的好奇心,理當算是一種無傷大雅而又合乎道德的消遣方法。
邦布爾先生貼近鎖孔聽了一下,確信沒有人朝這間屋子走來,便從基層著手,了解三個長抽屜裏的內容:裏邊裝滿了各式各樣的物,樣式和質地都很講究,用兩層舊報紙細心地保護起來,上邊還點綴著熏
草的幹花,這一點似乎使他格外滿意。他打開右邊角落上的抽屜(鑰匙就在裏邊),看見裏邊放著一個上了鎖的小匣子,他搖了搖,匣子裏發出一陣令人愉快的響聲,好像是金幣的丁當聲。邦布爾先生步態莊重地回到壁爐前邊,恢複了先前的姿勢,神
嚴肅而果斷地說道:“就這麼辦。”這一份意義重大的公告發布完畢,他怪模怪樣地搖了十分鍾腦袋,活像是在苦苦勸告自己當一只討人喜歡的狗一樣。隨後他側著身子,對自己的雙
左看右看,似乎非常開心,興趣盎然。
他正在悠哉遊哉地進行後一種鑒定,柯尼太太慌慌張張奔了進來,上氣不接下氣地倒在爐邊的椅子上,一只手捂住眼睛,另一只手壓在脯上,大口大口地喘氣。
“柯尼太太,”邦布爾先生朝女總管彎下腰來,說道,“怎麼回事,夫人?出事了,夫人?你回答我啊,我可是如坐——如坐——”慌張之下,邦布爾沒能立刻想起“針氈”這個詞,便用“破瓶子”支吾過去了。
“呃,邦布爾先生!”女總管大叫一聲,“剛才真煩死我了。”
“煩死了,夫人!”邦布爾先生驚呼,“誰有這麼大膽子——?我知道了。”邦布爾先生耐住子,擺出固有的莊重氣派,說道。“准是那幫可惡的窮鬼。”
“光想想就煩死人。”女總管直打哆嗦。
“夫人,就別想它了。”邦布爾先生答道。
“我忍不住。”女士抽抽搭搭地說。
“夫人,那就來點什麼,”邦布爾先生很是貼地說,“一丁點葡萄酒?”
“這不行啊。”柯尼太太回答,“我喝不——歐!在右邊角落最上邊一格——呃!”這位可敬的女士說罷,神思恍格地指了指食櫥,發出一陣由于內心恐慌引起的抽筋。邦布爾先生向壁櫥沖去,按照這一番上氣不接下氣的指示,從格板上抓起一只容量一品托的綠玻璃瓶,將瓶中之物斟了滿滿一茶杯,遞到這位女士
邊。
“現在好點兒了。”柯尼太太喝了半杯,身子又縮了回去。
邦布爾先生虔誠地擡眼望著天花板感謝上蒼。接著又把目光移下來,落到茶杯的邊沿上,他端過杯子湊到鼻子底下。
“薄荷,”柯尼太太有氣無力出說,一邊笑吟吟地望著教區幹事。“嘗嘗。放了一點——裏頭放了一點別的東西。”
邦布爾先生帶著似信非信的神情,嘗了嘗這種葯,咂咂嘴,又嘗了嘗,最後把空茶杯放下來。
“喝著真叫人舒坦。”柯尼太太說。
“的的確確舒坦哩,太太。”教區幹事一邊說,一邊把椅子挪到女總管身旁,溫柔地詢問發生了什麼事情惹她心煩。
“沒什麼,”柯尼太太說道,“我是個容易激動、脆弱、愚蠢的女人。”
“不脆弱,夫人,”邦布爾回了一句嘴,略略把椅子挪得更近了一點。“柯尼太太,你是一個脆弱的女人嗎?”
“我們都是脆弱的。”柯尼大大搬出了一條普遍原理。
“就算是吧。”幹事說道。
隨後的一兩分鍾裏,雙方什麼話也沒說,待到這段時間屆滿,邦布爾先生爲了替這種觀念配上圖,便將先前搭在柯尼太太椅背上的左臂移到柯尼太太的裙帶上,逐漸圍住了她的腰。
“我們都是脆弱的。”邦布爾先生說。
柯尼太太長歎一聲。
“不要歎氣,柯尼太太。”
“我忍不住。”柯尼太太說著又歎了一口氣。
“這是一個非常舒適的房間,夫人。”邦布爾先生扭頭看了一眼。“要是再有一間,夫人,就十全十美了。”
“一個人住太多了。”女士的聲音低得幾乎聽不見。
“兩個人住就不算多。”邦布爾先生的口氣很柔和。“呃,柯尼太太?”
教區幹事說這番話的時候,柯尼太太的頭垂了下去,幹事低下頭,瞅了瞅柯尼太太的臉。柯尼太太很有分寸地把頭扭到一邊,伸手去拿自己的手絹,但無意之間把手放到了邦布爾先生的手裏。
“理事會配給你煤了,對嗎,柯尼太太?”幹事一邊說,一邊情意切切地握緊她的手。
“還有蠟燭。”柯尼太太也輕輕地迎接這種壓力。
“煤,蠟燭,外加免收房租,”邦布爾先生說,“噢,柯尼太太,你真是一位天使。”
柯尼太太再也無法抗拒這樣奔放的感情,她倒在了邦布爾先生的懷裏。那位紳土激動之下,在她那貞潔的鼻……
霧都孤兒第27章未完,請進入下一小節繼續閱讀..