經典書庫>文學名著>荷馬>奧德賽>第十章

《奧德賽》第十章

荷馬作品

  “其後,我們來到埃俄利亞島,埃俄洛斯居住的地方,希波塔斯之子,受到永生神祗的鍾愛;那是一座浮動的島嶼,四周銅牆圍欄,堅不可破,由險峻的絕壁支撐。他有十二個孩子,生活在宮居裏,六個女兒,六個風華正茂的兒子;他把女兒婚配兒子,作爲他們的妻chuang。日複一日,他們食宴在心愛的父qin和雍貴的母qin身邊,美味的食物多得難以數計,堆在他們前面。白天,宮居裏充溢著烹食的奇香,響聲飄回在庭院的空間;夜晚,他們躺在溫柔的妻子身邊,蓋著織毯,就著繩線穿綁的睡chuang。我們來到這座城市,走入精美的房居,埃俄洛斯盛情款待我們,整整一個月間,問了許多問題,關于伊利昂,阿耳吉維人的海船和阿開亞人的回歸;我詳細回答了他的問話,講述了戰爭的全過程。其後,當我問及是否可繼續回航,並請他提供便利時,他滿口答應,表示願意幫忙。他給我一個袋子,用料牛皮,取自一頭九歲的壯牛,

  它的軀ti,內灌呼嘯的疾風,奔走各個方向——克羅諾斯之子讓他掌管風勢,或吹或止憑他的意願,由他定判。他將皮袋放上深曠的海船,用一根銀繩封綁,不使有所跑泄,哪怕只是一丁點兒。但他放過了澤夫羅斯[注],使其助我歸程,推送海船和船上的人們——可惜事情注定不能以此結果,我們的愚蠢使自己慘遭毀滅。

  “一連九天,我們行船向前,日以繼夜,到了第十天上,終于見著了故鄉的輪形,離城已十分貼近,可以眼見人們添撥柴火的情景。其後,甜美的睡眠爬上我的眉梢:我已精疲力竭,總在qincao掌帆的缭繩,不願把此事交托夥伴,以便使大家能夠盡快返回故裏。但是,夥伴們卻趁此機會,開始議論,說我藏帶金銀,准備運往自己家中,得之于希波塔斯之子、心志豪莽的埃俄洛斯的贈送。這時,有人望著他的近鄰,開口說道:‘瞧瞧這個人兒,不管身臨哪座城市,哪片guo上,都會受到城民的尊敬,每個人的愛慕!他從特洛伊掠得珍貴的財寶,帶著回返,而我們,雖然也經曆了同樣的航程,但卻兩手空空,面對家鄉就在眼前。現在,埃俄洛斯,出于友愛,又給了他這些財富,讓我們快快瞥上一眼,看看袋裏裝著什麼,有多少黃金,多少白銀,藏擠在裏面。’

  “他們如此說道,歪道的建議得到衆人的贊同,于是打開皮袋,各種疾風隨之沖瀉出來,轉瞬之間,風暴把他們掃向海面,任憑他們流淚哭泣,掃離自己的家園。其時,我從睡中醒來,開始思考行動的擇選,在堅忍豪邁的心間,是跳船入海,送命lang尖,還是靜靜地忍受等待,繼續和活人作伴。我堅持忍耐,用披篷蓋住頭臉,躺倒船面;凶狠的風暴把船隊刮回埃俄利亞島灘,伴隨著夥伴們衷楚的叫喚。

  “我們在那裏登陸,提取清shui,夥伴們動作利索,在快船邊吃用晚餐。當吃喝完畢,我便帶著一位信使和一名夥伴,前往埃俄洛斯著名的房殿,見他正在進用晚餐,由妻子和孩子們陪伴。我們走進宮居,傍著房柱,在門檻上下坐,他們驚奇地望著我們,問道:‘你是怎麼回來的,俄底修斯?碰上了什麼邪毒的神力?我們曾把你送走,置備得妥妥帖帖,使你回返故土,你的家園,或任何你想要去的地點。’

  “他們言罷,我忍著心頭的悲痛,答道:‘這群該死的夥伴毀了我,連同那該受詛咒的睡眠。幫我們一把,qin愛的朋友,你們有這個能耐。’

  “我如此一番說告,用了動聽的詞藻,但他們全部沈默不語,只有父qin一人開口說道:‘馬上離開我的海島,世間最邪毒的人們!我不能贊助或幫送任何凡人,倘若他受到幸福的神祗的痛恨。滾吧,你的回返表明,你受到不死者的憤煩!’

  “言罷,他把我遣出宮門,哪怕我高聲吟喚。從那兒出發,雖然心裏悲苦,我們繼續行船向前;充滿痛苦的槳搖耗盡了我們的心力,都怪我們愚蠢,失去了和風的送推。

  “盡管如此,我們行船向前,一連六天,日以繼夜,到了第七天上,抵達一個陡峭的去chu,拉摩斯的城堡,萊斯特魯戈奈斯人怪的忒勒普洛斯——在那裏,趕著羊群回歸的牧人招呼趕著羊群出牧的同行,並接受後者的問候;在那裏,一個牧人,不事睡眠,可以掙得雙份的工酬,一份得之于放牧牛群,另一份得之于看管閃亮的羊群,因爲白天和黑夜離得很近,前者緊接著後者到來。我們驅船進入一座良港,兩邊是feng指天穹的巉壁,絕無空斷之chu,邊口聳立著兩道突岩,石頂對著feng面,掩著一條狹窄的入口。夥伴們全都劃著彎翹的海船,由此入內,一條挨著一條,泊擠在深曠的港灣,內中風平lang靜,既無巨濤,亦無微波,四周裏一片清明靜寂。然而,我卻獨自將黑船停在口外,傍著岩岸,牽出纜繩,牢系于石壁,爬上一個粗皺的feng面,舉目觀望,雙tui直立,既不見牛耕的溝影,也不見人手勞作的痕迹,只有一縷徐袅的青煙,升起在荒野。于是,我遣出一些夥伴,探訪向前,要他們弄清這裏可能住著何樣的生民,吃食面包的凡胎;我選出兩人,另有第三位去者,作爲報信的角兒。他們走離海船,踏著一條平整的路面——車輛由此下來,拉著木料,從高聳的岡巒,走向城沿——遇到一位姑娘,于路邊城前,正在取shui,萊斯特魯戈尼亞部族的安提法忒斯的壯實的女兒,來至shui流清甜的甘泉,阿耳塔基厄,人們由此汲shui,返回城中的家園。我的衆人站在她身邊,開口說話,問她誰是此地民間的王貴,統治這一方人民。她隨即舉手指點,指向一所頂面高聳的宮居,她父qin的房院。當進入那座光榮的房居,他們發現一個女人,像山feng一樣粗圓;見此景狀,使他們心驚膽戰。她當即召喚著名的安提法忒斯,走離部族的集會,她的丈夫,後者謀設了淒慘的死亡,給我的同伴。他一把奪過夥伴中的一員,備作食餐,另兩人見狀,嚇得拔tui逃還,回到我的海船。guo王發出呼喊,遍響在整個城區,強有力的萊斯特魯戈奈斯部民聞訊出動,四面八方蜂擁而來,數千之衆,不像凡人,實是巨怪,站在feng崖旁邊,扔出人一般大小的石塊,”對著我的夥伴,激起可怕的嘈響,出自被殺的船員,被砸的海船。他們挑起我的人兒,像一串魚鮮,肩扛著帶走,充作昏晦的食餐。就在他們殺人shui流深森的港灣之際,我從胯邊拔出鋒利的銅劍,砍斷纜繩,松出烏頭的海船,馬上招呼我的夥伴,催勵他們拼出全身的力氣,劃離災亡的威脅,後者蕩槳shui面,奮勇搏擊,出于對死的懼見。值得慶幸的是,我的海船,只有我的那條,沖出了拱懸的巉壁,駛向大海;其他的全都葬毀港灣。

  “從那兒出發,我們繼續向前,慶幸逃離了死亡,雖然心中悲哀,懷念……

奧德賽第十章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第十章第2小節