“不過,我們也許能讓他一塊兒拍張全家福。”伯克先生仍不罷休,“一幅沒有動物或男人的家庭早餐照沒有什麼意義。”
此刻我反而變得固執了。整整五年,威爾·格羅斯從沒有和我們在籬笆旁一起吃過早餐,不管是刮風下雨還是豔陽高照。而偏偏是現在,他們卻要他和我們一起拍全家福,讓他在公衆面前扮演一個理想父的形象。不!
“這可不行。”我說,“格羅斯先生和我現在離婚了。如果我的律師在報紙上看見我和丈夫冒雨在籬笆前共進早餐,他很可能會中斷我的委托。”
阿爾瑪·瑪蒂爾垂下了她舉的那部分圓布,點頭證實。“不行。她是對的。這絕對不行,無論是出于法律上還是個人的原因,這都是行不通的。”
帕拉也垂下了圓布,冷笑著。孩子們變得煩躁起來。他們餓得用小叉子敲著小盤子。
“我們至少可以讓老一起坐在桌子旁。”伯爾克先生一邊提議,一邊擦掉眼鏡片上的雨
。“既然沒有男人和動物,那麼至少得有個老
。我們婦女需要鮮明的陪襯。”我的上帝,我想,《我們婦女》真是無聊。
和我們一起冒雨坐在綠籬笆前的黃單旁邊,這個主意使阿爾瑪·瑪蒂爾心花怒放。她可不想錯過這個向公衆顯示家庭團聚的大好時機。她立即開始整理頭發。
“我早該去做頭發了。”
我迅速考慮了這個變化的後果。讓阿爾瑪·瑪蒂爾作爲老出現在早餐照上!這簡直就是向全
公開我與埃諾的訂婚消息。這簡直會讓維克托心碎的。我也一樣。
“溫克爾夫人可不是我家的老。”我立即回答道,“她只是一個非常非常慈祥的鄰居……”
伯爾克先生要用那只與桌布配套的枕套蓋他的照相機。
帕拉放下大圓布沖進屋裏。我匆匆瞄了一眼手表,已經三點過五分了。
當務之急是,你該讓帕拉下班了!
“帕拉!”我喊道,“您現在可以走了!”
“您的意思是讓我扔下您不管嗎?”帕拉反問道。她把枕套遞給了伯爾克先生。
“好了,現在我們得趕快拍幾張漂亮的相片啰。”攝影師喊道,“我的相機全了!誰願意一起來照?”從視覺效果上看,穿藍
汗衫的伯克先生是很適合上鏡頭的。維利開始還以爲是黃
的,惹得大家又笑了一陣子。
但是,伯克當然不能上鏡頭,否則他就會被人誤以爲有好幾個孩子了,哈哈哈。
“我可以給埃諾打電話。”阿爾瑪·瑪蒂爾熱心地說,“他五分鍾就能到。”
我還沒想清楚該怎樣擺這個麻煩,我那可愛的維利卻幫了我的忙。他已經安靜地坐了好長時間,再也忍不住了。小家夥不知道他的
蛋只是道具,貪婪地抓過
蛋,在桌布上敲開,黏稠的蛋液立刻從蛋殼裏流了出來,流到黃
的
單上,弄到了精心擺放的一部分早餐上,維利的新t恤衫當然也難逃厄運。他嚇了一跳,大哭起來。這可憐的小家夥怎能分辨出表象與事實呢?
這時,弗蘭茨也正好興致勃勃地拿起了蛋,一看到這情形就惡心得松了手,手裏的
蛋掉了,另一半
單也完蛋了。
兩個孩子的手上和膝間都是蛋黏液。阿爾瑪·瑪蒂爾笑得死去活來,帕拉和我也一樣,笑得都直不起腰了。我們各自抱起一個孩子,幫他們把弄髒的地方擦了擦。伯爾克先生和伯克先生束手無策,他們可沒料到會出現這種場面。《我們婦女》可不想在我們的婦女雜志上看到黏糊糊的
蛋和哭叫不停的孩子!這些情況《我們婦女》可是司空見慣、不足爲奇的!
帕拉和阿爾瑪·瑪蒂爾領著孩子去了地下室。伯爾克先生收起了照相機。伯克先生把圓布折了起來。在屋內照相用閃光燈就可以了,不需要那塊圓布了。
伯克先生開始了他的采訪。他沒完沒了地提了好多問題,開著他的采訪機,還做筆頭記錄。我心情很舒暢,給他講我生活中的趣聞轶事。伯克先生笑個不停,有滋有味地聽著。
過了一陣子,威爾·格羅斯從工作室裏出來,很費事地爲自己弄了杯濃咖啡。
“你們是哪家雜志?”他不高興地問道。
“《我們婦女》。”伯克先生和伯爾克先生同時答道。
“有關那部電影的情況你們不能寫!”威爾說。
“爲什麼不能寫?”我有些吃驚。這樣的廣告不管從哪方面看都對我們有好。
“只要你們還沒有采訪我,有關那部電影的情況你們就不能寫。”威爾堅持道,“一句話也不能寫。”
“我們這是對弗蘭卡·西絲的一次專訪。”伯爾克先生客觀地說,“她寫了一本暢銷書,我們婦女讀到了它,我們婦女以後也肯定要去電影院。”
“關于弗蘭卡·西絲的事您可以隨便寫,”威爾擺出一副施舍者的面孔說,“可是一句也別提我的電影。我將自己決定做電影廣告的時機。”
這時候,帕拉領著維利出現在樓梯上。
“格羅斯先生,溫克爾夫人和我約好了現在去理發店!”
“爲什麼非得現在走?”威爾沖她喊道。我也有些震驚,帕拉剛才不是對我說過,她不會扔下我不管嗎?至少阿爾瑪,只要牽扯到我們的事,她總是有時間的!
“我們幾周前就和拉羅發廊約好了。”阿爾瑪的語調讓人明顯感到有點幸災樂禍。“如果我們錯過這次約好的時間,那麼在複活節前我們就約不到時間了!”帕拉非常遺憾地點頭贊同。
離複活節還有四個星期呢!我茫然地來回看著她們倆。
阿爾瑪輕輕眨了一下右眼。
難道是我搞錯了嗎?我看著帕拉。她的右眼也眨了一下。
突然間我恍然大悟,明白了她和阿爾瑪的意圖。
“再見!祝采訪成功!”阿爾瑪喊道,帕拉朝我的兒子們俯下身去。“你們的爸爸現在和你們玩,這不好嗎?”
“噢,太好了!”弗蘭茨和維利喊了起來,激動地在走廊裏蹦來跳去。
“多好的一家啊!”伯克先生說,“太可惜了,我們不能給他們照相了!”
“我們給女作家照幾張也就行了。”伯克先生說。
“可是您可別寫我的那部電影。”威爾威脅地嘀咕著。他生氣地把咖啡壺啪的一聲放進餐具櫃。
門砰的一聲關上了。
我那兩個可愛的小精靈也飛走了。
有那麼一會兒,我還真擔心孩子們會來纏我。可是帕拉事先就給孩子們打過“預防針”了。
“爸爸,爸爸!走吧,跟我們去玩!我在地下室裏有一個玩具飛機!它會飛!我是飛行員,你是唐老鴨。”
于是發生了令人難以置信的事:威爾拉著他兩個兒子的……
超級女人第12節未完,請進入下一小節繼續閱讀..