[續三海妖第二十五章上一小節]的意識和自我約束。如果感到不愉快,或不喜歡,他不公開流露出來。他努力照規則行事,在這方面,他無可指責,比馬克要強。
莫德對著寂靜的房間發出一聲不情願的悲歎。她自己的馬克,在所有這些人中,他的馬克受過訓練,有經驗,知道對他的期待是什麼,可在全隊中就他一人正在起著破壞作用,她必須勸告他一下。
又是一聲歎息,她向前探了探身子,按下“錄音”鍵,將銀麥克風拿到跟前,來結束她給沃爾特·斯科特·麥金托什博士的即興的、非正式的信……
對馬克·海登,日夜夢想的同特呼拉在一起的那種時刻就要來臨了。他的呼吸因她的挑釁話語而加快跳動,但等著她說完,以便采取決定
行動。
他們隱身在一獨立的樹叢中,高居于村莊之上,灌木叢和樹將小路那邊遮擋得嚴嚴實實。中午的熱氣環繞著他們,他幾乎可以聞到自己慾望燃燒和她的身散發的肉慾氣味。他盤
坐在草地上,聽她說話,而她則躺在離他幾英尺遠的地方,仰面躺著,一條
伸直,一條
彎曲,將短短的草裙撩起,在挑逗著他。他不敢肯定這個姿勢是否是有意的,是否她明了自己作爲一個女
的力量和他對她的渴望,或者是否這只不過是一種花招。他不相信她會不知道自己正在對他做什麼,以及每天都在對他做什麼,如果她知道,那麼最終結果就可能到來。
他心慌意亂,注視著她的前。一只胳膊枕在頭下,另一只在她講解三海妖上像她這樣的女孩的社會態度時不停地做著手勢。當她揮動著這只胳膊和肩膀來強調她所說的某件事情時,她的雙*也同胳膊一起擺動。
焦心的等待使馬克精疲力盡,他合上眼,慢慢地點著頭,若有所思,穩健,偶爾提出個深奧的學者式的問題。他不想讓她看到他的眼睛,到目前還沒有。
他想不去聽她的講話,記住將他帶近gāo cháo時刻的那條路,熱産生企圖,他想著,並爲自己的機智慶幸。他已經有兩周有規律地天天見到她。他們經常到上面這個樹叢中呆上幾個小時。他總是先用幾個准備好的問題開頭,她就作回符號,滔滔不絕,率直得讓人吃驚。有時他們漫步樹林中,交談著,一逛就是一下午。他兩度應邀去吃她用土竈做的便飯。一次,陪她到公用儲藏室去取食物,他像男生幫女生拿書包一樣,幫她將她的那份火
和面包果搬到她的草房裏。
在她面前,他扮演了一個自己發明的角來代替他本人,這個角
有著一位扮演哈姆雷特的大演員在首場演出晚上所有的那種無可懷疑的激情,他走神的時候正是在扮演他的這一角
,並且,他一有機會就將這一角
往她認真的腦子裏灌。
很幸運,當他感到該問一問她和她在海妖島上生活的同時,她也對他在加利福尼亞那塊古怪、遙遠的地方的生活産生了更加濃厚的興趣。他把自己設計成了那塊地方的一個舉聞名、實力強大的神話般人物。爲從來沒有到過那兒,特呼拉無法反駁他。當然,她對美
男人的想象的某些部分已被那只吵鬧的公狗考特尼破壞,但在過去的兩周,馬克在想法糾正考特尼關于美
的描述。馬克感到他已經成功了,或者說正在取得成功,因爲特呼拉年輕,富于想象,樂于相信奇迹——也因爲他已經神不知鬼不覺地動搖了考特尼的權威。
馬克曾試圖不露聲地指出,考特尼的觀點並不具有典型
,因爲考特尼自己沒有典型
。另外,考特尼爲什麼從一個千萬人留在那兒的地方逃開呢?而且他爲什麼從自己的人民中流放出來?他爲什麼承認有那麼多思想病?考特尼曾是一個失敗者,一個小人物,和藹,有吸引力但被打敗了,並逃跑了,因此,他的話反映了他的痛苦,而不是清楚的事實。但馬克還從來沒有這樣談到過考特尼——的確,他總是讓自己顯得對考特尼既有好感又有憐憫,是他的同胞——但這是他想植于特呼拉心目中的印象。
他進一步確立了他爲自己塑造的角。他解釋說,科學家都在西方的貴族中間,他是一個有著相當地位的科學家。因爲特呼拉有一次曾對他流露出向往物質生活的弱點,馬克便把自己和自己在美
社會的地位塗上物慾的
彩。他講到了在他指揮下的著名大學,講到了對他倍加崇拜的學生和追隨者對他俯首聽命。他講到了他的汽車,他的飛機和他的輪船。他講到了追過他的、正在追他的女人,以及他如何從中隨便選定了克萊爾。他的魔棒給她帶來了帝王般的豪華生活。他講到她的家具、她的
、她的設施齊全的廚房、她的
服、她的珠寶、她的權利。他能捧起她來,同樣也有力量剝奪她。他可以令任何女人,世界上的任何女人,登上這個高位。
在這種時候,當他講到這些個人輝煌時,特呼拉總是靜靜地聽著。除了她的眼睛是那麼機靈外,她的表情看不出有興趣、野心或慾求。用單調的語氣講話,對她來說是很不自然的。有時候,她就這樣提出一個又一個的問題,這就是她作出的全部反應。換了別人,她也許表現出微弱的厭煩或稍微的不相信,盡管受到修辭學的限製。對馬克來說,他覺得他知道她的內心世界,她似乎對他的世界和他的生活留下了印象,但過于高傲而不想流露出來。只在某些時候,他確實懷疑他對她的顛覆工作。那就是當她向一個比他們的生活方式差的美風俗挑戰的時候,但她並不經常發表這樣的不同意見。
馬克沒有對她講的,就是他對她的急切的慾望,他在等待時機,等她完全解除了武裝。他的直覺告訴他,如果他進展得太快,就會嚇退她。合適的時刻是她敬畏他的時候,或者他所講的使她感到屈從于他會使她更加驕傲的時候。馬克在整個過去的兩周裏等待著這一時刻,沈浸在同她在一起生活的想象情景裏,而她卻毫無所知。他沒有時間來作單調的筆記——如果瑪蒂得知他自來到這兒連一條筆記都沒作,肯定會氣昏過去——並且他已經對母失去了耐心,對妻子沒了興趣。他的腦海裏完完全全充滿了特呼拉的誘惑。
在他的腦灰質裏的複雜神經元中,他已經同赤躶的特呼拉在她的草墊子上,帕在他們的樹叢中的草地上,在海邊沙灘上睡過覺;已經同她在帕皮提,在聖巴巴拉,在紐約睡過覺;他已經用這種姿勢,那種姿勢,還有另外一種姿勢同她睡過覺;他已經同她睡過1個小時,10個小時,100個小時,並且她緊抱著他,總是激動異常,而他讓她抱著,享受著她對他的需求勝過她那種愛的藝術。他的大腦裏滿是她躶的誘人部分,當他將各個部分,公開部分和隱秘部分,拼湊到一起時,她已仰面朝天躺在那兒,她的臉挂滿愛意,這就是他朝思暮盼、在每天的現實中賣力工作所追求的時刻。
現在,這個時刻來臨了。他盤坐在草地上,遮住眼睛,焦急地等待著。
“——那麼,當我們自由自在地成長起來,我們的感覺肯定會是我這樣的感覺,”她說。“我們的愛情生活很簡單,像我們做其他任何事情一樣。”
他將手從眼睛上拿開。“我理解你說的一切,特呼拉。只有一件事我不明白。你,以及這兒的每個人,都說愛情是一種藝術,幾分鍾前你也這麼說過。然而,你承認你們——我是說你們所有人,不相信需要做准備活動,在美我們稱作預備遊戲,你們不相信接吻或允許對方在你的
前撫摸。”
她側過身來,面對著他,這樣他又可以見到她的整個前。“我沒有那麼說,馬克。我們當然也有你們所說的准備活動,可同你們的不一樣,就是這樣。在你們
家,女人穿外
,
下外
來刺激男人,你們看不到
脯,于是一見到它們沒了遮蓋,就激動起來。我們這兒穿的都一樣,沒有什麼可
的,
脯總是露著的,所以他們不激動。在這兒,男人是用送禮物來顯示愛慕之情的。”
“禮物?”
“編得非常漂亮的花冠,或者項鏈,或者他獵獲的食物。如果我有興趣,我就會見他。我們將一起跳舞,你知道我們的舞蹈嗎?比你們那種嘴對嘴的可笑習慣刺激多了。跳完舞,女子會躺下來松口氣,男人就撫摩她的頭發、肩膀和大,這樣一來,女人就算准備停當了。”
“沒有別的了?不接吻,不愛撫?”
她搖了搖頭。“馬克,馬克,你什麼時候會懂呢?我們該教育教育你。”
馬克鼓起勇氣。“我希望你來教育。”
“那是你妻子的事,她必須受教育,你也必須受教育,如果你想了解我們的方式的話。”
“我要了解你,我要像你那樣,教教我,特呼啦。”
她靜靜地側臥著,想說話,又沒說什麼,然後眼睛轉向別。
是時候了,馬克想。一句話古老的格言出現在腦海裏:沈默就承認。他想,就是現在。他渾身充滿了渴望。他慢慢地改變著姿勢,躺到了她的旁邊,眼睛盯著她的臉,而她則避開他的目光。
“要不,讓我教你,”他低聲說。
她保持著沈默和毫無表情。
他伸手去抓她放在高聳的上的胳膊,“特呼拉,如果我——如果我摸到你的
,你會有什麼感覺?”
“我什麼感覺也沒有。”
“你肯定?”
“這同你摸我的肘或腳趾——或者把你的嘴放到我的嘴上一樣——什麼也不是。”
“讓我證明你錯了,”他熱烈地說。
她的眼睛同他的相遇,顯出一種迷惘。“什麼?”她問道。“你的意思是什麼?”
“是這個,”他說。他已經抓住她的胳膊,激動地爬到她的身上。他的嘴找到了她因吃驚而張開的嘴,在狠勁吻她的同時,他的手掌在她的一個
房上摸動著。
《三海妖》第二十五章在線閱讀結束,下一章“第二十六章”更精彩的內容等著您..