經典書庫>文學名著>西德尼·謝爾頓>天使的憤怒>第四章

《天使的憤怒》第四章

西德尼·謝爾頓作品

  尼達姆、芬奇、皮爾斯和沃納等人聯合開辦的法律事務所設在華爾街三十號,占了整幢建築的頂層。事務所共有一百二十五位律師。辦公室布置得古se古香、氣氛肅穆、高雅。作爲法律界最大組織之一,這種氣氛正恰如其分。

  這天,亞當·沃納和斯圖爾特·尼達姆跟往常一樣正在喝茶。後者年近七十,yi冠楚楚,蓄著修整過的尖髯,身著粗花呢西服和馬甲。乍一看去,他似乎屬于上一代的人。而事實上,正如他的數百名對手多年來所了解的那樣——雖然這種了解使他們感到喪氣——他的思想和二十世紀非常合拍。他是個極有影響的人物,不過他的名聲只有他影響所及的圈子裏的人才知曉。他喜歡退居幕後,運用自己的威望去影響立法,影響政府高級官員的任命和guo家政治的發展趨向。他是新英格蘭①人,天生寡言,家裏的人也大都如此。

  ①新英格蘭:美guo東北部的六個州。

  尼達姆的外甥女瑪麗·貝思是亞當·沃納的妻子。尼達姆自己又曾是亞當的保護人。亞當的父qin曾是個德高望重的參議員。亞當自己也是一個出se的律師。當他以優異的成績畢業于哈佛大學法學院時,全guo各地許多家有聲望的法律事務所都願意聘請他。而他卻選中了尼達姆、芬奇和皮爾斯的聯合事務所。七年之後,他就跟他們平起平坐,成了四個合夥人之一。亞當相貌堂堂,一表人材,再加上聰明絕頂,別人自然對他刮目相看。他心裏十分清楚,很多女子對他抱有非分之想。爲此,他長期以來盡量避免爲那些過于多情的女當事人辦案,這已經成了一種習慣。他和瑪麗·貝思結婚已有十四年。他不贊成不合法的風流韻事。

  “再喝一點茶吧,亞當?”斯圖爾特·尼達姆說道。

  “不,謝謝啦。”

  亞當·沃納不喜歡喝茶,可是爲了不傷他的合夥人的感情,他每天早上陪他喝茶,至今已經整整八年了。尼達姆調製的飲料實在令人不敢恭維。

  尼達姆腦子裏想著兩件事,他一向總是先提高興的事。“昨天我會見了兩三位朋友。”所謂兩三位朋友,指的是一批最重要的政治掮客,“他們正考慮要你競選參議員,亞當。”

  亞當不免喜不自勝。他深知斯圖爾特·尼達姆天生謹慎,這個問題決不是隨隨便便提出來的。

  “問題是你本人是否感興趣,因爲這意味著你的生活將發生巨大的變化。”

  這一點亞當·沃納當然清楚。如果選舉獲勝,他就得中止律師生涯,遷居華盛頓,開始一種嶄新的生活。瑪麗·貝思對此自然是高興的,但他自己究竟會不會感到高興,倒還說不上來。不過,他的家庭教養使他勇于履行職責,而且,他不得不承認權力能給人以滿足。

  “我會很感興趣的。”

  尼達姆滿意地點了點頭。“好,他們也會高興的。”他一邊給自己又倒了一杯自製的怪味飲料,一邊若無其事地吐露了心裏想講的另一件事。

  “律師協會紀律委員會有件小事想讓你去chu理,亞當,要不了一兩個小時的。”

  “什麼事?”

  “就是有關邁克爾·莫雷蒂審訊的事。有人顯然看中了博比·迪·西爾瓦的一位年輕助手,用錢買通了她。”

  “這事我已經在報上看到了,是那只‘金絲雀’吧。”

  “正是她。沃特曼法官和博比都希望把她從我們這一神聖職業的名單上除去。我也同意這樣幹。這事影響極壞。”

  “他們要我做什麼呢?”

  “不過是盡快核實一下,證明這個帕克姑娘犯有不合法或不道德行爲。然後就是建議經過必要步驟取消其律師資格,再給她送去一份通知,說明取消資格的原因,余下的事他們會辦的,無非是例行公事。”

  “爲什麼要我去,斯圖爾特?”亞當有幾分不解,“我們這兒有許多年輕律師,個個都能勝任這項工作。”

  “尊敬的地區檢察官指名要由你chu理。他要求事情辦得穩妥。況且,你我都知道,”尼達姆幹巴巴地說下去,“博比是不肯輕易饒過對手的。他要讓這個叫帕克的女人永遠逃不出自己的手心。”

  亞當·沃納默默坐著,想著自己排得滿滿的日程表。

  “誰也說不上我們什麼時候需要地區檢察官幫忙,亞當。禮尚往來,他不會忘了我們的,反正就這麼回事。”

  “好吧,斯圖爾特。”亞當站了起來。

  “哦,再來一杯吧!”

  “不了,謝謝你。這飲料跟往常一樣,味道很不錯。”

  傍晚時分,亞當·沃納著手審閱紐約市民訴邁克爾·莫雷蒂①一案的全部審判記錄稿。這份錄音記錄稿是羅伯特·迪·西爾瓦派專人送來的。亞當讓瑪麗·貝思獨自一人去赴晚宴,自己則要了一份三明治,將就著當了一頓晚餐。直到下半夜,他終于看完了全部材料。他敢肯定陪審團完全可以判定邁克爾·莫雷蒂有罪,要不是詹妮弗cha一手的話。在迪·西爾瓦對案件的起訴書中找不出半點破綻。

  ①在美guo,法庭的正式審判記錄上一開始都寫明×××訴×××,前者代表原告,後者代表被告。此chu的“紐約市民”,表示地區檢察官西爾瓦代表紐約市民進行起訴。

  隨後,亞當翻開在沃特曼法官議事室裏進行的作證記錄。

  迪·西爾瓦:你是大學畢業生嗎?

  帕克:是的,先生。

  迪·西爾瓦:法學院畢業生?

  帕克:是的,先生。

  迪·西爾瓦:一個素昧平生的人遞給你那個小包,要你交給那謀殺案的主要證人,你就照辦了?你不認爲這樣做已經不能僅用“愚蠢無知”幾個字加以解釋了嗎?

  帕克:事情並非如此。

  迪·西爾瓦:這是你自己這樣想。

  帕克:我的意思是,當時我並不認爲他是個陌生人。

  我還以爲他是你的工作人員。

  迪·西爾瓦:你怎麼會這樣想?

  帕克:我講過了。我看見他跟你談了一陣之後,才拿著這包東西朝我走過來。他還叫得出我的名字,說是你要我送給那證人的。這一切發生得那麼快,我……

  迪·西爾瓦:不見得吧。策劃這樣一個計劃需要時間,找人買通你也需要時間啊!

  帕克:這與事實不符,我……

  迪·西爾瓦:哪一點不符?難道你不知道你在遞交一只信封嗎?

  帕克:我不知道裏面裝的是什麼。

  迪·西爾瓦:那麼有人花錢買通你是不假了。

  帕克:不許你歪曲我的原話。誰也沒給我任何東西。

  迪·西爾瓦:那麼你只是想幫人家的忙?

  帕克:不,我以爲我是在照你的旨意辦事。

  迪·西爾瓦:你剛才說那人叫得出你的名字。

  帕克:是的。

  迪·西爾瓦:他怎麼會知道的呢?

  帕克:我不知道。

  迪·西爾瓦:噢,算了……

天使的憤怒第四章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第四章第2小節