在布魯斯·莫那張禁慾主義者的面孔上,再大的思想波瀾也只能以最細微的表情反映出來。
在爲卡斯犧牲寺蘭諾安裝竊聽器之前,等特機會的緊張氣氛使每個人的神經都繃緊到了極限,而這位主管人久經考驗的神經並不紫他平日裏叼著煙鬥時有更多的畏縮。現在,竊聽器已案裝到位,一切順利,並沒有發生耗來設想出的最壞打算,他也不讓自己表現出比平日裏的淺淺一笑更粲然的滿意神情,那微笑只不過是稍稍露出牙齒。眼角上多幾條皺紋罷了。這種含蓄的表現不令僅出于天生的沈,更因爲即使在局裏,對卡斯特蘭諾監聽也是一樁秘密,晝不讓外界知道此事。
安迪·庫林斯和喬·奧布賴恩在昆斯的區布爾瓦街莫的辦公室裏向他們的頭頭簡要彙報監聽內容,房門緊閉著。這種每周一次的會面看來總是以同一種方式作爲開場白--布魯斯·莫叼著煙鬥微微一笑說:“好吧!夥計們,我們又知道什麼了?”
5月中旬的一次碰頭中,安迪·庫林斯回答說:“嗯,我們知道格羅莉娅爲他剪了趾甲。”
“怎麼知道的?”
“我們聽見他讓她剪的。”喬·奧布賴恩說。他現在已經能相當逼真地模仿卡斯蘭特諾的語調了:‘格羅莉娅,寶貝,我的腳趾甲頂著革了。那天我刮破了一雙10美元一副的襪子。奧萊格·卡西尼,你給我剪剪好嗎,愛的?’後她就去桌子那邊了。我是說,去爲他剪趾甲了。”
“我們是怎麼知道在剪趾甲呢””主管人問。
“我們聽到剪的聲音了。”庫林斯說,“湊巧就在話筒的高附近。聽起來就槍響的聲音一樣。”
“我們還知道她剪的時候卡斯特蘭諾撫摸她。”
奧布賴恩說。
“我想我甚至都不想知道那是怎麼知道的。”
但是喬·奧布賴恩下定決心無論如何要讓莫相信,即使他對格羅莉娅的模樣顯然不如他模仿教父那麼熟練:“嗅,保羅欣(先)生,你要是這樣的話,我就沒法兒集精神了。我要把你的趾頭也剪掉了,保羅欣(先生)。
“好啦,好啦。”莫說,試著用一種更宮主的腔調,“沒用的閑扯已經夠多了。”
“閑扯,是的,”安迪·庫林斯說,“沒有,不是。”
莫下巴一揚讓他說下去。
“它說明了那兒發生的許多事情。他變得越來越依賴她了。從聽到的一些事情看,她似乎甚至爲他注射胰島素。”
“同時,”奧布賴恩繼續說,“尼娜越來越少出現在他身邊,她走過自己的廚房仿佛是個陌生人。聽起來人們在那兒看到她幾乎感到驚訝和尴尬。每個人都感覺不安。”
“好啊,”莫說,“那我們就有一出很好的小肥皂劇了。但是我們要監聽的是犯罪行動。我不明白和這有什麼關系。”
“當然有聯系,”安迪·庫林斯說:“因爲這表明保羅正在失人心。看,不管她自己是否知道,他已經在士氣上出了問題。德拉克羅斯的人行動起來像個分襲的家庭,再加上他理毒品的事使每個人都很緊張。現開他甚至讓那些關的部下去應付這個他們受不了的女人,這樣就把事情弄得更糟。”
“你有他們不喜歡她的事實依據嗎?”
“沒有。”庫林斯承認,“但是我能感覺出來。我是說,沒有人坐在這個人的桌邊說:‘對不起,保羅,我受不了您的女朋友。’但是事實的確如此此,尤其在早晨,客人們到了而保羅還在樓上,格羅莉娅讓他們進來,立刻對他們滔滔不絕地大聲說些閑話,想顯得自己委機靈。大多數人只是回答她的問題,似乎在他們看來,她仍是一個女仆,他們不能對下人顯得過分殷勤。當她說那些廢時,你幾乎能聽見他們在轉眼睛。”
“她像是暴徒中的碎嘴子。”喬·奧布賴恩說,“這個黑幫頭子自認爲他找到了一生所愛,在他人則認爲他還瘋子。他認爲她頗具異風情,他們則認爲她的舉止狠很不穩重;他以爲自己得到了解
,他們則認爲他正使自己成爲笑柄。另外,要說這些家夥很講究名譽的話--他們是中心成的,而且他們已經認識妮娜2o年,甚至30年了。”
“你等著瞧,”安迪山·庫林斯說,“他要被她的情慾害得孤立地援,衆叛離了。”
《教父們的教父》第四十二章在線閱讀結束,下一章“第四十三章”更精彩的內容等著您..