“你的表,你的錢。你的領帶針。”
喬·奧布賴恩把這引進東西還給保羅·卡斯特蘭諾。此時已是第二天接近中午時分,1985年2月26日,在曼哈頓管訓中心的內門邊。巨頭保羅已經在這裏住了一夜。他打了一打胰島素,設法休息了一會兒。他說如果知道自己的財物在聯邦調查局的安全保管下,他會睡得更安穩些,他對監獄衛的印象不祝“不比墨西哥的海關人員好到哪兒去,”他評論道:“他們喜歡什麼就拿什麼。你要是抗議,他們就笑。”
對于巨頭保羅來說,與其他的各幫派首領聚會案被告一樣,這一天要和各種文書工作和專門事項打交道,在聯邦調查總部和法庭間來回穿梭,直到午後3點鍾的保釋聽證會。在這些官僚主義的步驟中間,有幾段時間無事可做,庫林斯和奧布賴恩給教父提供了一個選擇機會,他或者留在狹窄吵鬧的聯邦法院拘留所裏,或者和他們一道四
走走。
卡斯特蘭諾用力拉拉系得完美完美無瑕的紅絲質領帶,似乎在考慮著什麼。“我問你們件事,”他說,“你們恨我嗎?”
庫林斯和奧布賴恩猶豫著,不是因爲拿不准怎麼回答,而是因爲被問到這樣的問題感到很窘。
“不,”奧布賴恩說,“我們不恨你。”
“好,”教父說,“我很高興聽你們這麼說。那麼讓我們說我們開始談話吧。我說的事情--你們會用它們來反對我們嗎?”
“我們不能保證說我們不會。”安迪·庫要斯說。
“是的。”卡斯特蘭諾說,“我想你們是不能。所以我要留神自己的嘴巴。可是你們知道,我很討厭這麼謹慎小心。我想是因爲身不好--這就是厭煩的原因。所有那些謹小慎微都使我討厭。”
“你有權叫自己的律師來,”奧布賴恩說,“如果你願意可以聽聽他的建議。”
“不,”教父說,“見他的鬼去吧。我的律師我可以在任何時候和他談。那是要付酬金的。我能有幾次機會和聯邦調查局的人談談呢?你們能找個安靜的地方讓咱們抽幾支煙嗎?”
領著這位規規矩矩帶著手烤的囚犯,兩位偵探溜達著走過連接曼哈頓管訓中心和法院的地下道,又在走廊裏閑逛了一會兒,最後找到一間小小的空辦公室,裏而且一張綠的金屬辦公桌,兩把黃
的松木椅,兩扇肮髒的玻璃窗正對著下面的主樓梯。
任這扇磨砂玻璃門後是安全的,他們打開了教父的手铐,他從上裏兜裏拿出三支大型科羅納斯牌哈瓦納雪茄。
“帕爾塔加斯,”庫林斯贊賞地拖長了聲音說,這可不是拿政府薪的人能經常吸的煙。
卡斯特蘭諾謙遜的聳聳肩:“這是別人送給我的,作爲禮物。”奧布賴恩給他的煙點上火,他向後靠在椅背上,然後大笑起來:“別人送給我一些糟糕透頂的東西。有時候甚至是些我根本不認識的人。我收到過幾人雕花玻璃罐,裏面裝滿了洋薊。這個金松果,我費年時間才琢磨出這是個打火機。還有鞋。
人們知道我喜歡鞋,但是他們甚至不知道我的尺碼。
我有一櫃子不合腳的鞋,我幹的是一樁可笑的生意。”
兩個偵探吸著雪茄,尋思著如果教父要給他的生意一個確切的命名,他會怎樣稱呼它,但是當然了,他不會做得太出格。他稍稍誤解了他們臉上的好奇心便轉到另一個話題上。
“嘿,”他說,“我知道你們不贊成我的觀點。畢竟這就是我們會在這兒的原因,是不是?這樣美政府就能證明說,我們不贊成某些打雜工謀生的方式。好,這夠公平合理的。如果我是美
政府,我也不會贊成,如果我是美
製度,我會讓像我這樣的傻瓜在牢裏關上一千年的。”
“但不因爲我做錯了什麼,”他繼續說,“你們明白,那就是我反對的部分--那種認爲法律是正確的就下結論的思想。得啦,我們都不是小孩子了。
法律是--我怎麼說它呢?一種方便而已。或者說是對一些人的方便,對另一些人的不便,比如,那條不允許進入他人房屋的法律,那是對那些有房子的人的方便。我有一座房子,所以,嘿,我喜歡那條法津。至于那沒有房子的人--他會怎麼看這條法律呢?在外面挨雨淋吧,可憐蟲,這就是這條法律對他的含義。此外,法律總是能改變主意。比如法律能說你不能進入別人的房子,除非那是保羅·卡斯特蘭諾的房子而你裏面安一個竊聽器。”
安迪·庫林斯輕輕把煙灰彈進一個綠的金屬廢物桶中。“但是你不能讓人們只遵守符合他們利益的法律。”他說。
“顯然如此,”教父回答說,“但這正是我要說的。
這是個實踐問題,再沒有別的了。政府想要把我當作一個實踐問題關進監獄,嘿,他們能做到。他們有那種權力。你,我試著不哄騙自己。有些人認爲我是個大人物,胡說八道,我能做什麼呢?少數幾個人,也許我能讓他們有個工作。他們要是有了麻煩,我能幫助他們的家人。可是你看這個……”他用手措了一大圈兒,包括進那雄偉的法院大樓,巨大的大理石臺階和外面廣闊平整的廣場,“這才是權力”。
我那一點影響怎麼和這相比?政府決定我是個太大的麻煩,他們就能像碾碎一只蟑螂一樣碾碎我。找明白這一點,對比也沒什麼好說的。”
他深深吸了口雪茄,看上去很平靜,他跷起二郎,出于潛意識的過分講究,撫無褲子上的折皺。
“實例,”他說,“才是能夠流傳下來的。我出生在布魯克林,我是在窮人家長大的,別弄錯我的意思--我不是說我曾是個窮人,這樣我就不必遵守那規津了。我討厭那些哄孩子用的瞎話。我只是說我曾面臨兩種選擇。實際問題的選擇,你按一種方式做事,能得到某些機會,按另一種方式,能得到另外一些機會。不管按哪一種方式,都各有利弊。
“然後,還有家族義務,傳統。卡斯特蘭諾家族和甘比諾家族的血統非常近--”“這個我們知道”喬·奧布賴恩嘴說,“事實上,我們爲你們寫了一個追溯五代的家譜。”
“是嗎?”教父說,“我很願意哪天能看看。”他看上去真的很高興,因此奧布賴恩沒告訴他某些家庭內部的通婚在法律上算作亂倫,而且有據可查,這所繁衍的家族裏出了許多白癡。
“嗯,”巨頭保羅繼續說,“那麼你們知道。有些你許下了諾言要比任何法庭的規則都神聖。我不在乎你們把手放在多少本經上發誓。有些諾言,確實,你們說得太幼稚了。你們還沒真正理解其中的含義。可是一旦你許下了那些最初的諾言。就要有其它的諾言。而且事實是,你要是不背叛舊的諾言就不能否定新的。諾言越來越大,如果你不能實踐這些諾言,就會傷害更多人,使他們失望。這樣,在有些時侯,你是被要求對一個死了的人許諾。”
“卡洛表兄。’安迪·庫林斯說。
自從被監禁以來,教父第一次顯出接近生氣的神。他眯著眼睛,垂下的那只手夾著半截雪匣。
“有些人的名字,”他說,“我們不輕易提。”
他從椅子中站起走到窗前。冬季的太陽發出微弱發綠的光芒,在鋪路石上投下淡淡的影。“那不是朱利亞尼嗎?”
兩個偵探朝下看去,不錯,這位檢察官正站在法院的臺階下,笑容可掬地和聚集在身邊的一群記者切交談著。從上面看,他那整齊地分開的頭發稀少;那寬寬的前額、尖尖的下巴和微微反光的膚
使他看上去古怪得像一只會走路的燈泡。
“嗯,”教父說,“如果你們必須胡來,或許也會成爲佩薩諾人。還有誰覺得餓了嗎?”
庫林斯和奧布賴恩這才突然意識到他們的確是餓了,庫林期提議說去雇員自助食堂給他弄點午飯來。
卡斯特蘭諾哼了一聲,“自助食堂?那是沒進牢獄就像在牢獄裏一樣了,我真想來一份好吃的腌牛肉三明治。”
“第二大街德利餐館的?”奧布賴恩問。
“是啊,”教父說,“你們知道那是我最喜歡的一家餐館?”
“卡斯特蘭諾先生--”
“保羅,”他糾正說,“叫先生已經叫得夠多的了。”
“保羅,”奧布賴恩說,有點不習慣地品味著這名字的聲音,“我們已經研究你有五年之久了。你以爲我們還不知道你喜歡誰家的腌牛肉?”
“那是最好的,這位從前的屠夫說,“肉是瘦的可又不能太瘦。反出五顔六的光彩。像魚鱗一樣,如果腌得恰到好
就是這樣。夾在那種硬皮黑面包裏,還有那麼多茼蒿……”庫林斯和奧布賴恩對視一眼。不行,安迪·庫林斯的表情說。沒門兒,喬·奧布賴恩的目光說。
“現在剛剛12點零5分,教父說,“保釋聽證會要到3點鍾才開始。當然了,如果你們沒有這種管理權……”
……《教父們的教父》第七十章在線閱讀結束,下一章“第七十一章”更精彩的內容等著您..