那是一八八三年三月一個清爽的早晨,那時吃一頓熱熱乎乎早餐的前景終于戰勝了我德溫暖舒適的鋪,于是我下樓在歇洛克·福爾摩斯對面桌邊坐下。我的朋友顯然比我早一些就起來活動了,因爲他穿得整整齊齊,坐在盛著殘余的火
、黃油箭蛋的盤子和一大堆煙蒂面前。他的臉上帶著平常表示談話不受歡迎的心不在焉的神情,但是,令我大爲驚奇的是,他歡迎我,好象我的到來恰恰是他殷切盼望的事。
“再過一刻鍾你不來,我就會去叫醒你,華生。告訴我你認爲這事怎麼樣?”他把一份電報從桌子那邊扔了過來,“你認爲在這件事情上我該費神嗎?”
我很高興他竟然會征求我的意見,但是那封電報的內容似乎使我的觀察不著邊際了。
迫切需要你到場。一個人的生命靠你拯救。你到來時詳談。會付一切開支,外加酬金。答複你預計到達的時間。
海伍德·梅爾羅斯
“電報拍來時回電費付訖,”福爾摩斯解釋說,“大約四十分鍾以前。那是從東匡托克,湯頓附近群山裏的一個村子拍來的。我下不了決心去。”
這是在我的朋友承擔起不平凡的顧問工作期間的早年日子,而且在我看來,似乎他的名聲和他的銀行結余都使他不能忽視手頭有生死問題、付給報酬的委托人。“你怎麼能拒絕呢?”我問。
他聳聳肩膀。“難道我是民兵,沒有說明一個字,就奉人之命到奔跑嗎?誰的
命
在危險中?什麼樣的危險?他本來可以在詳情上再花幾個便士。”
“你認識梅爾羅斯這個人嗎?他可靠嗎?”
“幾年前我在一樁保險詐騙事件上幫助過他。在自欺欺人的想象方式上他懂得太少了,應按說他是個非常老實的人,欺騙我他會感到問心有愧。我可以斷定此行確實有危險,或者至少是令人確信存在危險的現象!”
“那麼你必須去,福爾摩斯。”
“但是去西部地區呀,華生!想想在遙遠的西部那沈悶乏味的時刻吧!”
“去救人的命就不那麼遠了。”
“如果我去,至少得耽擱我的試驗好幾天!”
“你的試驗?”我問。
“難道你忘了?啊,好吧.我們討論它以後已經過了一些時候了。我不得不等待天氣晴朗得足以使我收集標本。你看,今天早晨我才去了下面馬廄。”
他朝他的工作臺做了個手勢,那兒放著五六個瓶子,每個瓶子裝著許多活躍的蒼蠅.我現在回想起了他的假設,那就是在某種情況下死亡的時刻可以根據屍上出現的蠅卵和長蛆查明。我的臉上流露出了我非常厭惡這種特殊的科學研究的神
。“也許,華生,在我完成蒼蠅試驗前你會
理薩默塞特這件事?”
“如果你不去,我肯定去湯頓,”我說,“如果你不肯幫助,那兒可能會很需要我這樣職業的人。”
他嘴上的嘲弄笑容消失了,一時間我想我做得未免太過火了。可他反而跳起來說。“你完全對,我的朋友,”他大步走到窗口,突然迎著清風打開窗戶,同時把監禁起來的一群昆蟲放進了空中,“我回來時倫敦會有足夠的蒼蠅。喂,只剩下問問你,你是不是願意和我一起去?”
“當然,如果你認爲我對你可能有用的話。”
“如果我要背井離鄉在那麼遠的地方工作的話,我很可能需要一個夥伴。即使沒有別的事,和一位和藹可的同伴在一起旅行也會過得更順暢一些。”
歇洛克·福爾摩斯並未嘗到乘火車旅行的過分沈悶苦惱;我們剛一上路他就蜷縮在搖搖晃晃的車廂角落裏,把肥大的長外套裹在身上睡著了,撇下我把報紙翻閱了一遍,觀看從我們的窗口飛快掠過的農村風景。要是春天再進展下去,風景就會非常明媚迷人了。不過盡管福爾摩斯給他的幾個瓶子找到了嗡嗡叫的馬廄蒼蠅,然而那個季節還沒有完全來臨。不過,盡管田野荒蕪,一排排枯枝無葉的樹木光禿禿的,但英本身依然存在著對本
人和外
人同樣發散著景物青蔥宜人的靜谧氣氛的迹象。
當我們在湯頓過上的一列普通列車緩緩駛進東匡托克火車站的小月臺時,已經是下半晌了,于是我們浸潤在未被倫敦煙霧汙染的鄉村的清新空氣中。那個搬運工人,看見我們是唯一下車的旅客,而且我們是兩個身強壯的男人,行李很少,不需要幫助,便向我們友好地點頭致意,回票房的舒適地方去了。當福爾摩斯拉開從月臺通到鄉村大街上的小門門闩時,火車噴著有節奏的蒸汽已經嘎嚓嘎嚓開走了。
小路兩邊排列著一半由木料構築的農舍,標明這是村子的老區,它在紅磚砌的火車站的襯托下局促不安地屹立著。我們四尋找著福爾摩斯那位保險人的蹤迹,看見挽具裏有一輛套著一匹灰
矮腳駿馬的輕便馬車,我們就向它走去。在離它還有幾碼遠的時候,一個圍著頭巾、漂亮得驚人的女子探出頭來招呼我的朋友:“你是福爾摩斯先生嗎?”
他彬彬有禮地稍微點點頭。“正是,梅爾羅斯小。”
“你認出我了。”她笑起來。
“當然,不過直到此刻我才把你叔叔的姓和你自己的聯系起來。這是我的好朋友,華生醫生。華生,你一定從利姆戲院演出的的歐文的劇作《羅密歐》中回想起了簡·梅爾羅斯小
吧?”
“見到你非常榮幸愉快,梅爾羅斯小。”我豪爽地回答。
“你是一位醫生?”她懷著相當大的熱情驚呼道。
我剛要說明我現在不行醫,福爾摩斯就打斷了我的話頭。
“華生醫生會很高興主動地幫助你的未婚夫,不是嗎,醫生?”“噢,如果你能給他檢查一下,我會非常感激,”那位小回答,“我確信,老法辛普醫生盡了力,但是一位倫敦醫生就更——不過,福爾摩斯先生,你怎麼知道我的未婚夫受了傷?我不相信我叔叔違背了保密的諾言。”
“根本沒有。他只打電報說一個人的生命可能有危險,暗示不是他自己的生命。在你的左手上,梅爾羅斯小,我看見一個訂婚戒指,這暗示那個男子是你的未婚夫。你渴望讓我的朋友看看病,表明他已經受了傷。我可以進一步推論他的傷勢不重,要不然你不會
自來迎接我們,反而留下你叔叔防止發生進一步危險,
自來告訴我們實情。”
“事情都像你說的,福爾摩斯先生。不過來吧,你們兩個。在我們到住宅以前有很多事要說明。”
當我們在等待著的那輛馬車裏坐下時,我利用機會觀察著我們這位新相識。我注意到的第一件事是她的發亮的淡棕秀發,它以最新發式梳理得盡善盡美,給她的
靈靈的棕
眼睛和秀麗的容貌構成了美觀……
福爾摩斯和薩默塞特狩獵一、召喚 未完,請進入下一小節繼續閱讀..