經典書庫>文學名著>毛姆>劇院風情>第二十八節

《劇院風情》第二十八節

毛姆作品

  三天後,羅傑到蘇格蘭去了。在他離去之前,朱莉娅巧妙地設法使他們盡可能不再單獨地待在一起,不管時間長短。偶爾有幾分鍾單獨在一起的時候,他們盡談些無關緊要的話。朱莉娅並不真心爲他離去而感到遺憾。她無法從心上抹去她和他的那次奇特的談話。其中有一點尤其說不出所以然地使她困惑;那就是他說過的這句話:如果她走進一間空屋子而有人突然開門進去,裏面會不見人影。這使她感到很不自在。

  “我從來不力圖做個絕se美人,可是我有一樣任何人都從來沒有否認過的東西:個xing。如果因爲我能用一百個不同方式扮演一百個不同的角se,而硬說我沒有自己的個xing,那是荒謬的。我能做到這樣,因爲真該死,我是個優秀的女演員。”

  她設法想像自己單獨進入一間空屋子時會有什麼遭遇。

  “但是我從來沒有孤獨過,即使在一間空屋子裏。總是有邁克爾、或者伊維、或者查爾斯、或者是公衆;當然不是確實擁有他們的血肉之ti,但可以說在精神上擁有著他們。我必須去對查爾斯談談羅傑的事。”

  不巧他不在身邊。可他就要回來看彩排和首夜演出的;二十年來他沒有錯失過這些機會,他們總是在彩排後同去吃晚飯。邁克爾將留在劇院裏,忙于燈光等等事情,所以他們可以兩人單獨在一起。他們盡可以暢談。

  她研究著她的角se。朱莉娅並不用觀察的方法來刻意創造她將扮演的角se;她有個本領,能夠設身chu地進入她需要塑造的那個女角,這樣就可以用劇中人的頭腦來思量,用劇中人的官能來感受。她的直覺向她提示五花八門的小花招,隨後由于逼真而令人驚訝不止;但是人家問她,這些都是從哪裏得來的,她卻無從回答。

  現在她就需要把這個打打高爾夫球、能像正派人交談那樣對男人說話、基本上是個ti面的中産階級婦女、渴望著尋求婚姻的安定歸宿的馬頓太太的勇往直前而又強裝灑tuo的姿態表演出來。

  邁克爾從來不喜歡在彩排的時候有一大批人在場,這一口爲了竭力在首夜演出之前保守秘密,他除了查爾斯之外,只讓攝影師和服裝師等幾個少不了的人到場。朱莉娅保持著克製。她不想在首演之前把全身架數都使出來。她只要適當地表演就夠了。邁克爾井井有條的導演使一切都進展順利,十點鍾左右,朱莉娅就和查爾斯坐在薩伏伊飯店的燒烤餐室裏了。她問他的第一句話是他認爲艾維絲·克賴頓怎麼樣。

  “絕對不錯,漂亮極了。她穿著第二幕中的那套服裝實在可愛。”

  “我在第二幕裏不准備穿我剛才穿的那套。查利·德弗裏爾替我另做了一套。”

  他沒有看見她朝他稍帶幽默地瞥了一眼,即使看見了,也猜不出是什麼意思。

  邁克爾聽從了朱莉娅的勸告,對艾維絲下了不少工夫。他在樓上他自己的私人房間裏給她單獨排練,教她練習每一種聲調和每一個手勢。此外——朱莉娅完全有理由可以相信——他還同她一起吃過幾次午飯,還帶她出去吃過晚飯。這一切的結果是,她演那個角se演得異乎尋常地好。

  邁克爾搓搓雙手。

  “我對她非常滿意。我想她會得到相當的成功。我有點想給她簽個合同。”

  “我不以爲然,”朱莉娅說。“且等首夜演出之後再說。沒有在觀衆面前演出之前,你決不可能確實知道演出是否將獲成功。”

  “她是個好姑娘,是個十足的淑女。”

  “是個好姑娘,我想,因爲她瘋狂地愛著你,又是個十足的淑女,因爲她在拿到合同之前,始終拒絕你的勾引。”

  “啊,我qin愛的,別這麼傻了。哎喲,我老得夠做她的父qin哪。”

  但是他得意地笑笑。她十分清楚,他的調情不會超越握握她的手和在出租汽車裏吻她一兩下,可她同樣知道,他想到她懷疑他能幹出不忠實的事來,有點受寵若驚。

  然而現在朱莉娅在適當照顧自己的ti型的情況下滿足了自己的食慾後,開始談起她心中懷著的話題。

  “qin愛的查爾斯,我要跟你談談羅傑的事。”

  “哦,好哇,他前幾天剛回來,是不是?他好嗎?”

  “我qin愛的,發生了一件非常可怕的事情。他回來了,變成了一個迂腐的學究,我不知道該怎麼辦。”

  她用她的語言複述了那番談話。她沒有提及那一兩句不便出口的話,可她所講的基本上是准確的。

  “可悲的是他絲毫沒有幽默感,”她最後說。

  “畢竟他還只十八歲嘛。”

  “他對我說那一番話的時候,我十分震驚。我覺得自己就像聽到他的驢子忽然對他隨便說起話來時的巴蘭①。”

  ①巴蘭(balaam)爲古先知,被派去詛咒以se列工人,途中他所騎的驢子開口責怪他,于是他轉而祝福以se列人,見《聖經·民數記》第22章第28節起。

  她熱情奔放地瞧著他,而他卻臉上笑影都沒有。他似乎並不覺得她說的話有她覺得的那樣有趣。

  “我無法想象他這些念頭是從哪裏來的。如果你認爲這派胡言亂語是他自己想出來的,那是不近情理的。”

  “你認爲那樣年齡的男孩子們不會比我們大人所想像的想得更多嗎?這是一種精神的發育,其結果往往是奇特的。”

  “這些年來羅傑懷著這樣的念頭而一直守口如瓶,似乎太久真誠。他簡直是在指責我。”她咯咯一笑。“跟你說實話吧,羅傑對我說話的時候,我覺得好像自己就是漢姆雷特的母qin①。”接著幾乎一口氣連下去說:“不知我扮演漢姆雷特會年齡太大了嗎?”

  ①在《漢姆雷特》中,丹麥王子漢姆雷特的叔父謀殺他灼父王,篡奪王位,騙娶他的母後。後來漢姆雷特曾當面責罵她。

  “葛特露①不是個很好的角se嗎?”

  ①葛特露是丹麥王後,漢姆雷特之母的名字。

  朱莉娅顯然感到有趣,放聲大笑。

  “別犯傻了,查爾斯。我不高興扮演王後。我要扮演漢姆雷特。”

  “你認爲女演員扮演漢姆雷特合適嗎?”

  “西登斯夫人扮演過,薩拉·伯恩哈特也扮演過。我要在我的戲劇生涯上蓋上個印記,你懂我的意思嗎?當然這裏存在著無韻詩的困難。”

  “我聽過有些演員念得跟散文沒有區別,”他說。

  “是啊,可這不盡相同,是不是?”

  “你待羅傑很好嗎?”

  她不提防他突然回到那個題目上來,但是她微笑著回答他。

  “哦,好極了。”

  “要對年輕人的荒誕行爲並不感到不耐煩,確是困難;他們告訴我們二加二等于四,仿佛我們從來沒有知道過;如果他們剛發現一只母ji生了只蛋而大驚小怪,你卻不跟著他們同樣感到驚奇,他們就會大失所望。他們慷慨激昂,誇誇其……

劇院風情第二十八節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第二十八節第2小節