[續巴斯克維爾的獵犬第七章 梅利琵宅邸的主人斯臺普吞上一小節]一定聽說過關于纏著這一族人的魔鬼似的獵狗的那件傳說吧?”
“我聽說過了。”
“這裏的農民們真是太容易輕信傳聞了!他們每個人都能發誓說,在這片沼地裏曾經見到過這樣一只畜生。”他說話時帶著微笑,可是我好象從他的眼裏看得出來,他對這件事情的態度很認真呢。“這事在查爾茲爵士的心理上産生了很大的影響。我肯定地相信,就因爲這件事才使得他落得這樣悲慘的結局。”
“怎麼會呢?”
“他的神經已緊張到一看見狗就會對他那有病的心髒發生致命影響的程度。我估計他臨死的那天晚上,在松夾道裏,他真的看到了什麼類似的東西。過去我常擔心會發生什麼災難,因爲我很喜歡那位老人,而且我也知道他的心髒很弱。”
“您怎麼會知道這一點呢?”
“我的朋友摩梯末告訴我的。”
“那麼,您認爲是有一只狗追著查爾茲爵士,結果他就被嚇死了嗎?”
“除此以外您還有什麼更好的解釋嗎?”
“我還沒有作出任何結論呢。”
“歇洛克·福爾摩斯先生呢?”
這句話使我刹時間屏住了呼吸,可是再一看我那同伴的溫和平靜的面孔和沈著的目光,才又覺得他並非故意要使我驚訝。
“要想讓我們假裝不認識您,那是毫無用的,華生醫生,”他說道,“我們在這裏早已看到了您那偵探案的記述了,而且您也無法做到既贊揚了您的朋友,而又不使您自己聞名。
當摩梯末對我談起您的時候,他也無法否認您的身份。現在您既然到了這裏,那麼顯然是歇洛克·福爾摩斯先生本人也對這件事發生了興趣,而我呢,自然也就很想知道一下他對這件事的看法究竟如何了。”
“恐怕我回答不了這個問題。”
“冒昧地請問一下,他是否要賞光自來這兒呢?”
“目前他還不能離開城裏。他在集中精力搞別的案子呢。”
“多麼可惜!他也許能把這件難解的事給我們搞出些端倪來呢。當您在進行調查的時候,如果我能效勞的話,盡管差遣好了。如果我能知道您的疑問或是您准備如何進行調查,我也許馬上就能予以協助或提出建議來呢。”
“請您相信,我在這裏不過是來拜訪我的朋友亨利爵士,而且我也不需要任何協助。”
“好啊!”斯臺普吞說道,“您這樣的小心謹慎完全是正確的。我受到訓斥完全是罪有應得,因爲我的想法只是沒有道理的多管閑事。我向您保證,以後再也不提這件事了。”
我們走過了一條狹窄多草的由大道斜岔出去的小路,曲折迂回地穿過沼地。右側是陡峭的亂石密布的小山,多年前已被開成了花崗岩采石場;向著我們的一面是暗的崖壁,隙罅裏長著羊齒植物和荊棘;在遠
的山坡上,浮動著一抹灰
的煙霧。
“順著這條沼地小徑慢慢走一會兒,就能到梅利琵了,”他說道,“也許您能勻出一小時的時間來吧,我很願意把您介紹給我的。”
我首先想到我應當陪伴著亨利爵士,可是隨後又想起了那一堆滿滿地堆在他書桌上的文件和證券,當然在這些事情上我是無法幫他忙的,而且福爾摩斯還曾特意地說過,我應當對沼地上的鄰人們加以考察,因此我就接受了斯臺普吞的邀請,一起轉上了小路。
“這片沼地可真是個奇妙的地方,”他說道,一面向四周環顧。起伏不平的丘原,象是綿延的綠;參差不齊的花崗岩山巅,好象是被
濤激起的奇形怪狀的
花。“您永遠也不會對這沼地感到厭煩的,沼地裏絕妙的隱秘之
您簡直就無法想象,那樣的廣大,那樣的荒涼,那樣的神秘。”
“那麼說,您對沼地一定知道得很清楚啰?”
“我在這裏才只住了兩年,當地居民還把我稱作新來的呢,我們來的時候,查爾茲爵士也是剛在這裏住下沒有多久。
我的興趣促使我觀察了這鄉間的每一部分,所以我想很少有人能比我對這裏知道得更清楚了。”
“要想弄清楚是很難的事嗎?”
“很難。您要知道,比如說吧,北面的這個大平原,中間矗起了幾座奇形怪狀的小山。您可看得出來有什麼特殊之嗎?”
“這倒是個少有的縱馬奔馳的好地方。”
“您自然會這樣想,可是到現在爲止,這種想法已不知葬送了多少命了。您看得見那些密布著嫩綠草地的地方嗎?”
“是啊,看來那地方要比其他地方更肥沃些呢。”
斯臺普吞大笑起來。
“那就是大格林盆泥潭,”他說道,“在那裏只要一步不小心,無論人畜都會喪命的。昨天我還看到一匹沼地的小馬跑了進去,它再也沒有出來。過了很長時間我還看到它由泥坑裏探出頭來,可是最後終于陷了進去。就是在幹燥的月份,穿過那裏也是危險的。下過這幾場秋雨之後,那裏就更加可怕了。可是我就能找到通往泥潭中心去的道路,並且還能活著回來。天哪!又是一匹倒黴的小馬陷進去了。”
這時,我看到那綠的苔草叢中,有個棕
的東西正在上下翻滾,脖子扭來扭去地向上伸著,隨後發出一陣痛苦的長鳴,可怕的吼聲在沼地裏起著回音。嚇得我好象渾身都涼了,可是他的神經似乎比我要堅強些。
“完了!”他說道,“泥潭已經把它吞沒了。兩天之內就葬送了兩匹,今後,說不定還會陷進多少匹去呢;因爲在幹燥的天氣裏,它們已習慣于跑到那裏去,可是它們在被泥潭纏住以前是不會知道那裏天旱和雨後的不同的。格林盆大泥潭真是個糟糕的地方。”
“但是您不是說您能穿得過去嗎?”
“是啊,這裏有一條小路,只有動作很靈敏的人才能走得過去,我已經找到這條路了。”
“可是,您爲什麼竟想走進這種可怕的地方去呢?”
“啊,您看到那邊的小山嗎?那真象是周圍被無法通過的、年代久遠的泥潭隔絕了的小島。如果您能有辦法到那裏去的話,那才是稀有植物和蝴蝶的生長之呢。”
“哪天我也去碰一碰運氣。”
他忽然臉上帶著驚訝的表情望著我。
“千萬放棄這個念頭吧,”他說道,“那樣就等于是我殺了您。我敢說您難得會活著回來的,我是靠著記住某些錯綜複雜的地標才能到那裏去的。”
“天哪!”我喊了起來,“那是什麼?”
一聲又長又低、淒慘得無法形容的呻吟聲傳遍了整個沼地,充滿了整個空間,可是無法說出是從哪裏發出來的。開始是模糊的哼聲,然後變成了深沈的怒吼,再後來又變成了憂傷而有節奏的哼聲。斯臺普吞面帶好奇的表情在望……
巴斯克維爾的獵犬第七章 梅利琵宅邸的主人斯臺普吞未完,請進入下一小節繼續閱讀..