黑夜來臨,我睡了,睡得很不好。鲛魚在我夢中起了重大的作用,我覺得把 “超度”作爲“鲨魚”一詞的語源③,說它對也行,說它不對也行。
第二天早晨四點,尼摩船長特別吩咐前來伺候我的管事人把我叫醒6我立即起 ,穿了
服,到客廳去。
尼摩船長在廳中等著我。
“阿龍納斯先生,”他說,“您准備好了嗎?
“准備好了。"
“請跟我來。"
“船長,我的同伴們呢?
“他們已經得到通知,等著我們了。"
我問:“我們不穿潛嗎?”
“不用穿了。"我不讓諾第留斯號很接近海岸,我們是在馬納爾礁石岩脈的遠 海上。不過我准備好了那只小艇,它可以載我們到下
的地點,讓我們免走一 段相當長的路程。艇中放了我們的潛
服裝,到我們要作
底探訪的時候,就穿 戴起來。”
尼摩船長領我到中央樓梯,梯上通至平臺。尼德·蘭和康塞爾早在那裏了, 他們對于准備做的“海底遊玩”很爲高興。諾第留斯船上的五個手拿著槳,在 緊靠著大船的小艇中等待我們。
夜還很黑暗。片片的雲彩遮滿天空,只露出很稀微的星光。我兩眼向陸地 方面看,我只見一條搖曳不定的直線,封住了從西南到西北的四分之三的天邊。 諾第留斯號“鲨魚”法語爲requtn,是鲛魚的俗稱,它的語源有人認爲是從拉丁 語requiem(爲死者超度的祈禱)轉化過來,因爲“鲨魚、一詞和“超度”一詞最 相近,人們就聯想,“鲨魚”是最凶惡的一種魚,人被咬了。
就會喪命,只有作“超度”來祈禱他長眠了。這種解釋很不可靠,所以作者 說,找出這種語源學的說法,“說它對也行,說它不對也行".在夜間上溯了錫蘭 島西部海岸,現在到了這海口的西邊,或不如說,到了馬納爾島陸地形成的這個 海灣的西邊。這裏深底下,羅列著小紋貝礁石岩脈,長度超過二十英裏,真是 采不盡的珍珠生産常尼摩船長、康塞爾、尼德·蘭和我,我們坐在小艇後面、小 艇挺長用手把著舵,他的四個同伴抉著槳,解了繩索,我們就離開大船了。
小艇向南駛去,艇中的潛人並不急子下
。他們的槳使勁地在
中劃,我 注意到這是海軍戰艦上常用的方法。
每寸秒劃一下。小艇在一定的速度上前進,珠像熔鉛散射出的液
一樣, 落在漆黑的
波中嘶嘶作響。·一陣不大的波
從海面沖來,使小艇發生輕微的 顛簸,有些
花飛濺到它的前頭。
我們沈默不作聲,尼摩船長在想什麼呢?可能在想現在靠近的陸地,他覺得 自己太靠近陸地了,這正跟加拿大人的意見相反,加拿大人卻覺得自己跟陸地相 距太遠了。至于康塞爾,他坐在那裏什麼也不理會,只是看著新鮮。
五點半左右,天邊剛放出來的曙光把海岸的上層輪廓更清楚地襯托出來。在 東邊,海岸相當平坦,向南部分又有點突起。我們跟海岸相距還有五英裏,它的 邊岸跟蒙蒙的霧相混起來。在邊岸和我們之間,海上什麼也沒有,沒有一只船, 沒有一個采珠人。在這采珠人聚會的場所,是沈重的孤寂。本來尼摩船長已經向 我說過,我們到這一帶海中來早了一個月。
六點,天忽然亮了,日夜很快來臨是熱帶地區特有的情形,這些地區是沒有 晨暖和黃昏的。太陽光線穿過堆在東方天邊的雲幕,燦爛的紅日很快就升起來了。
我清楚地看見陸地,稀疏的樹木散在各。小艇向馬納爾島前進,島南部漸 漸擴大。尼摩船長站起來,看一下海回。
他點一點頭,錨就抛下去了,但鐵鏈只下沈了一點,因爲底只有一米左右 深、這裏形成了一
小紋貝礁岩脈突起來的最高
。小艇受了向大海方面排去的 退
力量,立即轉過頭來。“阿龍納斯先生,我們到了,”尼摩船長說,“現在 您可以看見這狹窄的海灣。一個月後,就在這個地方,無”數珍珠商的采珠船都 齊集起來,船中采珠人要大膽去搜索的,也就是這一帶的海
。海灣的地位優良, 適合于這類采珠工作。它躲避了最強烈的風,海面也從沒有很洶湧的波
;對于 采珠人的工作,這些都是很有利的條件。現在讓我們穿起潛
,開始下
遊覽 吧。”
我不回答他的話,我眼望著這可疑的海,小艇中的
手幫著我穿很重的潛
。尼摩船長和我的兩個同伴也穿起來。這次旅行,諾第留斯號的船員沒有一 人陪我們同去。
不久,我們的身都裝在橡皮膠
裏面,一直套到脖子
,背帶也把空氣箱 綁在背上了。可是我們沒有帶蘭可夫燈。我的頭部還沒有套進銅帽中的時候,我 向船長提出燈的問題。
“蘭可夫燈對我們沒有什麼用,”船長回答,“我們不到很深的地方去, 太陽光線就足以給我們引路了。並且,在這裏的
底下面帶著電光燈也是不妥當 的。電燈光亮可能意外地惹來這一帶海中的危險動物。"尼摩船長說這話的時候, 我回過頭來看康塞爾和尼德·蘭,可是這兩個朋友已經把腦袋裝進金屬的球帽裏 面去了。他們不能聽見,也不能答話。我又向尼摩船長提最後一個問題,我問他: “我們的武器呢?我們的槍支呢?”
“槍支:有什麼用?你們山中人不是手拿短刀去打熊嗎?鋼刀不比鉛彈更可 靠嗎?這裏有一把刺刀,把它挂在您腰帶上,我們走吧。”
我看看我的同伴。他們跟我一樣拿著短刀,此外,尼德·蘭用手揮動一把魚 叉,這叉是他離開諾第留斯號之前放在小艇中的。
然後,跟著船長,我也戴起那沈重的銅球,我們的空氣儲藏器立即活動起來。
一會兒,小艇上的手們把我們一個一個扶人
中,在一米半的深
,我們 的腳踩在平坦的沙上。尼摩船長對我們做個手勢,我們跟著他走,沿著逐漸下斜 的坡道走,我們就沒入到
底下了。
在底下,纏繞我腦際的鲛魚的念頭沒有了,我心中變得十分安靜。由于動 作方便,我增加了信心,
底下奇異的景象完全吸住了我的想象力。
太陽已經把足夠的光度照到底下來,最微小的物
也可以看見。走了10分 鍾後,我們到了五米
深
,底面差不多是平坦的。
在我們走的路上,一大群單鳍屬的新奇魚類,像沼澤地中的一群一群山那 樣,飛一般地哄起;這種魚沒有其它的鳍,只有尾上的那一支。我認得其中的爪 哇鳗,真正跟蛇一樣,長八分米,肚腹蒼白,很容易跟兩測沒有金線的海鳗相混, 分辨不出來。至于軀
壓縮作蛋形的硬……
海底兩萬裏第三章 價值千萬的珍珠未完,請進入下一小節繼續閱讀..