[續海底兩萬裏第十二章 大頭鯨和長須鯨上一小節]的,按’照種類的不同; 它們定居在某
海中,並不離開。如果有一條鯨魚從白令海峽走到臺維斯侮峽, 那很簡單,因爲這兩個海洋間一定有一條相通的
路,或在美洲海岸邊,或在亞 洲海岸邊。"“要我們相信您的話嗎?”加拿大人閉著一只眼睛問:“我們要相信 先生的話。”康塞爾回答。
“那麼,”加拿大人立即又說"既然我沒有在這一帶海中打過鯨魚,我就不認 得往來這~帶海中的鯨魚類嗎?”
“我剛才對您說過了,尼德
“那要認識它們就更有理由了。"康塞爾回答。
“看!看!"加拿大人喊,聲音很激動,"它走過來了!它向我們沖來了!它 侮辱我、玩弄我!它知道我現在不可能懲治它!”
尼德把腳亂跺,他的手揮動著一支空想的魚叉,在那裏顫抖。
“這裏鯨魚類動物是跟北極海中的一樣大嗎?”他問。
“差不多一樣,尼德。”
“我看過的大鯨魚,先生,是長到一百英尺的大鯨魚!
我甚至要說,阿留申群島的胡拉摩克島和翁加裏克島的鯨魚身長超過一百五 十英尺 "“我覺得這有些過度誇張,”我回答,“這些東西不過是鯨科,有脊鳍 的動物,大頭鯨也:樣。它們通常比普通白鯨小一些”“啊!”加拿大人喊道, 他的眼睛不離開海洋,”它近前來了,它到諾第留斯號的圈中來了!"鯨魚老是 向前來。尼德,蘭眼睛死盯住它。他喊道:“啊!並不是=條鯨魚,是十條,二 十條,整一群呢!一點沒辦法,不能動!在這裏腳和手都像綁起來了一樣!”
“不過,尼德朋友,”康塞爾說,“您爲什麼不要求尼摩船長准許您去追打 呢?…"康塞爾的話還沒有說完,尼德·蘭已經從打開的嵌板溜進去,跑去找船長。 一會兒,兩人都出現在平臺上。
“尼摩船長看一下這群鯨魚類動物,它們在距諾第留斯號一海裏的海面上遊 來遊去。他說:“那是南極的鯨魚。它們可以使一整隊捕鯨船都發財妮。”
"那麼,先生,”加拿大人間,“單單爲了不把我從前當魚叉手的職業忘記, 我是不是可以追打它們呢?"“僅僅爲消滅它們而追打,有什麼好!"尼摩船長 回答,“我們船上要這麼多鯨魚油沒有什麼用。"“可是,先生,”加拿大人又說, “在紅海中:您卻准許我們追打海馬!”
“那時是要給我們的船員們獲得新鮮的肉,所以才那樣做。現在是爲殺害而 殺害罷了,我知道這是人類的特權,萌便傷害生命,不過我不允許做這類殘害生 命的消遣。毀滅這些善良無害的南極鯨魚,像普通白鯨一般,蘭師傅,您爲同行 一般人是做了一件可責備的行爲。他們就是這樣把整個巴芬灣都弄得沒有一條鯨 魚了,他們就是這樣消滅了整個有用的一綱動物了。不要跟這些不幸的鯨魚類動 物爲准吧。就是你們不參加進去,它們已經有不少的天然敵人。
北方,大頭鯨、狗沙魚和鋸鲛之類。"
當船長談這些大道理的時候,大家很容易想到加拿大的臉孔是什麼樣。拿這 類的話來對打魚人說,簡直是自己尼德·蘭看一下尼摩船長,很顯然是不了解船 長跟他說的話。可是,尼摩船長的話是對的。打魚人的野蠻和過的屠殺總有一天 要把大洋中的最後一條鯨魚都消滅淨盡尼德·蘭嘴裏哼著美進行曲,兩手塞進 口袋裏,轉過臉,不睬我們。可是尼摩船長看著那一群鯨魚類動物,對我說: “我說的是對的,就是除開人類不算,鯨魚有不少的天然敵人。這一群鯨魚不久 就要跟強大的敵人球著了。阿龍納斯先生,您看見在下邊六海裏海面上那些正在 行動的灰黑點嗎?”
“那是大頭鯨,很可怕的動物,有時我碰到兩三百成群的隊伍!這種動物是 殘酷有害的東西,消滅它們是對的。"加拿大人聽到最後一句話,急忙回過身子來。 、那麼,船長,"我說,衷诨故鞘焙颍⑶矣質俏ㄇ獾睦嫫鸺薄壩貌?著去冒險,教授。諾第留斯號就足以驅散那些大頭鯨了。它裝有鋼製的沖兔,我 想,它的厲害相當于蘭師傅,的魚叉。”
。加拿大人一點不客氣地聳一聳兩肩。用船沖角攻打鯨魚類動物!有誰聽說 過 ?“請等待一下,阿龍納斯先生,”尼摩船長說,"我們要給您看一次您還沒有 看見過的追打。對于這些凶惡鯨科動物,一點也用不著憐憫。它們就是嘴和牙齒。 "嘴和牙齒!人們再不能更好地來描寫腦袋巨大的大頭鯨了,這種東西的身軀有時 超過二十五米,這種動物的巨大腦袋約占身長三分之一。它們的武裝比長須鯨的 強大,長須鯨的上颚只有一串鯨須,大頭鯨就有二十五枚粗牙,牙長二十厘米, 牙尖爲圓筒形和圓錐形,每枚牙重二斤:就是在那巨大腦袋的上部和有軟骨片分 開的大空洞裏面,藏有三四百公斤的名爲“鯨魚白”的寶貴油。
“可是,這一群怪東西老是往前來。它們看見了長須鯨,椎備攻打。我們預 先就可以看出大頭鯨要取得勝利,不單煙爲它們比它們的馴良敵手較結實、便于 攻擊,而且又因爲它們可以在底下留得較久,不浮上
面來呼吸。
現在正好是去援救這些長須鯨的時候了。諾第留斯號行駛在裏面。康塞爾 、尼德·蘭和我,我們坐在客廳的玻璃窗戶面前。尼摩船長到領航人那邊去,
縱他的潛
船象一件毀滅
的機器一樣。不久,我覺得推進器驟然加速轉動,速 度立即加快了。
當諾第留斯號駛到的時候,大頭鯨和長須鯨已經開始戰鬥了。諾第留斯號的 動作是要把這群大頭怪物攔祝最初,這些怪物看見這只新奇東西參加戰鬥,並不 激動,跟平常一樣。但不久它們就不得不防備它的攻擊了。
好一場惡鬥!就是尼德·蘭,不久也興高采烈起來,終于大拍其掌。諾第留 斯號變成爲一支厲害的魚叉,由船長的手來揮動。投向那些肉團,一直穿過去: 穿過之後,留下那怪物的兩半片蠕動的身軀。大頭鯨厲害的尾巴撲打船的側邊, 它一點也不覺得。大頭鯨沖憧它,它也沒有感覺。打死了一條大鯨,它又跑去打 另一條,它立即轉過來,不肯放走它的獵物;它向前、向後,完全聽掌舵人的指 揮;大頭鯨沈入深的層,它就潛下去追,大頭鯨浮到
面來,它也跟著上來, 或正面打,或側面刺,或切割,或撕裂,四面八方,縱橫上下,就用它那可怕的 沖角亂刺亂戳。
好一場屠殺:面上是何等的熱鬧!這些嚇怕的動收發出的是多麼尖銳的叫 嘯,還有它們特有的那種鼾聲!近常是很爲安靜的
層中間,現在被它們的尾巴 攪成真正洶湧的波
了。
這種史詩大的屠殺一直延長了一小時,那些大頭怪物是不可能躲開的。好幾 次,有十條或十二條一齊連合起來,想拿它們的工量來壓扁諾第留斯號。在玻璃 上,我們看到它們的排列著牙齒的大嘴,它們的可怕的眼睛。尼德·蘭簡直壓製 不住自己了,威嚇它們,咒罵它們。我們覺得它們抓住了我們的船,就像在短樹 叢下狗咬住小豬的耳朵一般。
死也不放,、諾第留斯號催動它的推進器,戰勝它們,拖拉它們,或把它們 帶到海上層來,不顧它們的巨大重量,不管它們的強大壓力。
最後,這一人群大頭鯨四散了:海又變爲平靜了。我覺得我們又浮上洋面 來。嵌板打開,我們立即跑上平臺去。
海上滿浮著稀爛的屍。就是一,次猛烈的爆炸恐怕也不可能更厲害地把這 些巨大肉團分開、撕破、碎裂。我們是浮在許多龐然大物的軀泳中間,這些軀
是灰藍
的脊背,灰白
的肚腹,全身都長著巨大的疙瘩。有些嚇怕了的大頭鯨 逃到天邊去了。海
在好幾海裏的面積上都染成紅
,諾第留斯號是浮在血海的 中間。尼摩船長也來到我們所在的平臺上。他說:“蘭師傅,怎樣?"“先生,” 加拿大人回答,他的熱情這時安靜下來了,“不錯,那是厲害得怕人的景象。不 過我不是屠夫,我是打魚人,這景象不過是一次大屠殺罷了。"“這是一次對有害 動物的屠殺,”船長回答,“諾第留斯號並不是一把屠刀。”
“我還是喜歡我的魚叉。”加拿大人立即說。
“各人有各人的武器。"船長回答,同時眼盯著尼德·蘭。
我很害怕尼德·蘭不能克製,要發脾氣,做出激烈的行動,可能産生不良的 可悲的後果,但他看到了諾第留斯號這時正要靠近一條長須鯨,他的憤怒移轉過 去了。
這條長須鯨沒有能逃避大頭鯨的牙齒。我認得它是扁頭的,完全是黑的南 極鯨魚。就解剖學上來看:它跟普通白鯨和北嘉皮島的鯨魚不同的地方,在于它 頸部的七根脊骨是接合起來,它比它的北方同類多兩根肋骨。這條不幸的鯨魚側 面躺下,肚上滿是咬破的傷口,已經重傷致死了。
在它受傷的鳍尖上,挂著一條它不能救護的小炖。“j蔔l”的嘴流出來,
像回
一般,通過它的須,潺潺作響。
尼摩船長把諾第留斯號開到這條鯨魚的屍旁邊,船上的兩個人員走到鯨魚 身上,他們把鯨魚*頭中藏的
部取出來,分量一共有二三噸左右,我看見,吃 了一驚。
船長把一懷還帶熱氣的鯨送給我。我不能不對他大示我不喜歡喝這種飲料 他向我保證這
的味道很好,跟牛
一點也沒有什麼不同。
嘗了這,我的意見跟他的一樣。所以這
對我們來說是很有用的、可以保 藏的食品,因爲這
可以製成鹹黃油或
酪,在我們日常食品中是很好吃的一種 .自這一天起,我心中很不安地看出尼德。蘭對于尼摩、船長的態度愈來愈壞了, 我決心要密切的注視加拿大人的行動。 失落的星辰掃校 亦凡書庫排版(yifan.net)
《海底兩萬裏》第十二章 大頭鯨和長須鯨在線閱讀結束,下一章“第十三章 冰山”更精彩的內容等著您..