經典書庫>科幻小說>外國科幻>桑道夫伯爵>第一章 信鴿第4小節

《桑道夫伯爵》第一章 信鴿

第4小節
外國科幻作品

  [續桑道夫伯爵第一章 信鴿上一小節]完畢,他把複製品放回記事本,把原件裝回小袋,系在鴿子的翅膀下。

  齊羅納瞧著他的舉動,對靠這事兒發財,幾乎不抱什麼希望。

  “現在怎麼辦?”他問。

  薩卡尼回答說:“現在,留心好好地照顧我們的這位信使。”

  其實,這只鴿子並非完全沒勁兒,它只是饑餓過度,以至筋疲力盡。它的雙翅 絲毫無損,既沒中槍,也沒折斷,表明沒有獵人射殺過它,也不曾遇上頑童向它投 擲石塊。它只是餓極了、渴壞了。

  于是齊羅納找了找,順著地皮尋到幾粒樹種喂它,鴿子貪婪地吞下去。不久前 才下過雨。古老的陶器殘片裏還剩了一點積shui,齊羅納又喂了它五、六滴shui解渴。 這樣,經過半小時的照料、休整和回暖,鴿子重又精神抖擻,可以繼續它不間斷的 旅途了。

  薩卡尼觀察著鴿子,說:“要是還要飛很遠,它的目的地在特裏埃斯特以外, 它中途掉下來我們也無所謂了,反正它很快就會消失在我們的視野之外,不可能跟 著它了。可要是收信人就在城裏的一所房子等著它,它有足夠的力氣飛到那兒、停 下來,因爲這不過只需一、二分鍾。”

  “你總是很有理,”西西裏人說,“可是,即使它就在城裏,我們能窺察到它 經常出沒的chu所嗎?”

  “爲此,我們起碼要盡力而爲,”薩卡尼一句話就把他的夥伴駁了回去。

  他設想:

  大教堂由兩個小教堂組成,一個是聖母的,一個是特裏埃斯特的主保聖人朱斯 特的。正面,有扇大型的圓花窗,窗下就是大教堂的主門。正面的一角爲一圓塔, 上面塔樓高聳,是卡斯特山地的最高點。從這裏向下望去,從就近的山坡一直到海 灣沿岸,城市像地形圖一樣鋪陳,尾頂組成的方格群,清晰可辨。所以從塔頂放掉 鴿子,可以掌握它的行迹。毫無疑問,如果它的目的地在特裏埃斯特城內,而不是 在依利裏半島的其他地方,找出鴿子在哪家棲息是很可能的。

  既然有成功的可能,就有試一試的必要。剩下的問題就是釋放這只鳥了。

  于是,薩卡尼和齊羅納離開古墳場,穿過教堂前的小廣場,朝塔樓走去。古老 的屋檐下面,與聖·朱斯特的壁龛相垂直的地方,正好有一扇尖頂式拱門開著。倆 人走進去,開始沿著通往高chu的陡峭的螺旋式樓梯向上攀登。

  他們花了兩、三分鍾,才登上最高一層,頂著這座大建築的屋頂。這一層外面 沒有平臺,但前後各開了一扇窗子,因此下面的山陵、海面,林林總總,都能一覽 無余。

  薩卡尼和齊羅納來到那個正對特裏埃斯特城的窗口,站在那兒朝西北方眺望。

  這時,屹立在大教堂後面卡斯特山路上的、十六世紀修建的城堡上的鍾樓,時 鍾已打四點。盡管臨近黃昏,天se卻還很亮。純淨的天空中,一輪紅日徐徐地向著 亞得裏亞海面落下。城裏面向鍾樓的大部分屋舍,在夕陽余輝的映照下,其門面清 晰可見。

  時機非常之有利。

  薩卡尼把鴿子捧在手裏,最後一次撫摩它,以示寬宏和鼓勵,然後放飛了鴿子。

  小鳥振翅而翔,但一開始就急速往下落,使人擔心它會突然墜地,結束它空中 信使的生涯。

  出于這種焦慮,西西裏人情緒緊張,禁不住失望地叫了起來。

  “不會的!看,它又飛起來了!”薩卡尼說。

  果不其然,鴿子在低空恢複了平衡,接著一個急轉彎,側身向城市的西北區飛 去。

  薩卡尼和齊羅納緊緊盯著鴿子的行蹤。

  絕妙的記路本領,使鴿子在飛行中毫不猶豫,徑直飛往它應去的地方——假如 沒有古墳場樹下的這次被迫停留,本來一小時之前它就該抵達那裏。

  薩卡尼和他的夥伴懷著焦急的心情,全神貫注地觀察鴿子的去向。他們心想。 一旦鴿子飛越了城牆,所有計劃便統統落空。

  鴿子在空中消失了。

  “我看見了!……我一直盯著它呢!”齊羅納叫起來。他的視力異常敏銳。

  “要看清楚,它停在什麼地方,”薩卡尼囑咐道,“定出那兒准確的位置!”

  幾分鍾之後,鴿子落在一幢房子上,那房子坐落在一片叢林之中,位于醫院和 公園那邊。它尖尖的屋頂,是城裏這一帶最高的建築。當時看得清楚,鴿子穿過閣 樓的天窗就不見了,天窗上有個透光的鐵製信風標。如果特裏埃斯特城位于弗拉芒 guo家之中的話,信風標肯定是出自岡丹·麥西之手。

  大ti方向已經確定了,信風標又極易識別,以它爲參照物,找到那所有天窗的 閣樓,就是說,找到密碼信收件人的住chu,就並不困難了。

  薩卡尼和齊羅納立即下山,奔下卡斯特山坡,飛快地走上了通往德拉·勒尼亞 廣場的一條狹小街道。爲了尋找東城的那片房子,他們不得不在廣場上停下來,分 辨一下方向。

  在兩條主要大街的交叉路口,科爾薩街通往公園,阿克道托街樹木成蔭,美麗 宜人,通到博榭托啤酒廠。左右兩條道,究竟該走哪一條?兩個冒險家也拿不定主 意,他們本能地選擇了右邊的阿克道托街,想逐個察看一下街上的房子,因爲他們 在山上時曾注意到,信風標的下面有幾chu綠蔭。他們邊走邊看街邊房舍各式各樣的 圍牆和屋頂,直到大街盡頭,都未曾發現他們要找的東西。

  “看那兒!”齊羅納喊起來。

  他指著一枚信風標,海風正吹得它在支柱上嘩嘩作響。幾只鴿子圍著天窗在上 面飛翔。

  可以肯定,這正是信鴿飛來棲息的地方。

  這座外表看起來普普通通的房子,隱沒在阿克道托大街盡頭的一片屋舍之中。

  薩卡尼到鄰近的店鋪打聽了些情況。首先,他了解到,多年以來,那幢房子就 是拉迪斯拉·紮特馬爾伯爵的住所。

  “紮特馬爾伯爵是什麼人?”齊羅納問,這個名字對他毫無意義。

  “就是紮特馬爾伯爵呗!”薩卡尼也不知道。

  “或許我們可以再問問?……”

  “以後再說吧,齊羅納。別這麼急。多想想,冷靜一下兒,現在,我們回旅店 去!”

  “正好!……吃得起飯的人這會兒正該上桌了!”齊羅納冷言相諷道。

  “要是我們今天吃不上飯,很可能明天就有的吃了!”

  “上哪兒吃去?”

  “誰知道呢,齊羅納?說不定是紮特馬爾伯爵家吧!”

  兩人不緊不慢地走著,——有什麼好急的呢?——不久他們便轉回了寒酸的小 旅店,可對他倆而言,這已過于奢華,因爲他們連住宿費也無力償付。

  多麼出人意料的驚喜啊!……一封寄給薩卡尼的信件剛剛送到。

  信裏有一張二百費羅林①的票據,一條附言,再沒別的了:

  ①古代佛羅倫薩金幣名。

  這是我給予你們的最後一筆款項,足夠你們返回西西裏。走吧,我不願再聽人 提到你們了。

  西拉斯·多龍塔

  “上帝萬歲!”齊羅納喊道,“銀行家回心轉意了!可以斷言,永遠不應對這 些財界人士喪失信心!”

  “這也正是我的想法。”薩卡尼說。

  “這麼一來,這錢可以讓我們離開特裏埃斯特了嗎?……”

  “不!它可以讓我們留下來!” 亦凡公益圖書館(shuku.net)

……

《桑道夫伯爵》第一章 信鴿在線閱讀結束,下一章“第二章 馬蒂亞斯·桑道夫伯爵”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《桑道夫伯爵》第二章 馬蒂亞斯·桑道夫伯爵