經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>死亡草>第五章 機會與動機第2小節

《死亡草》第五章 機會與動機

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續死亡草第五章 機會與動機上一小節]很少,共施行了兩次通靈術,我不知道是在什麼樣的條件下進行的。朗曼教授在克洛德家的時候不表態。然而,他回去之後立即給菲利普寫了一封信,信中他說他看不出斯普拉格有什麼欺詐行爲,只不過覺得整個氣氛不太對勁。他還說,如果加羅德覺得沒什麼不妥的話可把他的信出示給他的伯伯。他建議加羅德qin自安排他伯伯與一個真正的巫師接觸。

  “菲利普把信轉給他伯父,但結果卻大出意料。老人大爲光火,他認爲懷疑斯普拉格太太是yin謀,是對一個聖人的誹謗和陷害;她曾跟他提起過這裏的人們對她的忌恨;老人指出,教授也在信中說他看不出有什麼欺詐行爲,尤蕾蒂斯在他生活中最黑暗的時候來到他身邊,給他幫助和安慰,他准備贊助她的事業,盡管這會引起他與家裏其他成員間的爭吵,對他來說,在這個世界上,斯普拉格太太比其他任何人都重要。

  “菲利普·加羅德以很克製的態度離開了那所大房子。這次大怒的結果是克洛德的身ti狀況急轉直下。最後的一個月裏,他只能躺在chuang上苟延殘喘,靜候死神把他解tuo出來。菲利普離開後的第二天,有人帶來一個口信,我馬上趕了過去。克洛德躺在chuang上,呼吸困難,就我這個外行人看來他已病入膏肓。

  “‘我已時日不多了。’他說,‘我認爲,別跟我爭,帕特裏克,在我死之前,我有責任對那個在這世上比任何人都關心我的人做點什麼,我想重新立個遺囑。’

  “‘當然,’我說,‘如果你現在就能告訴我你的想法,我會重新起草一份新遺囑送給你的。’

  “‘那不行,’他說,‘我是活不過今天晚上的,我已把我的想法寫了下來。’他在枕頭下面摸索著,‘你看看它是否妥當。’

  “他拿出一張紙,上面用鉛筆草草地塗了幾行,過于簡單,但十分明了。他給每一個侄兒侄女留了五千鎊,剩下的一大筆財産都給了尤蕾迪斯·斯普拉格,以表示他的感謝和崇敬之情。

  “我不喜歡這份遺囑,但木已成舟,也不存在神智不清的問題,老頭的頭腦與健康人的頭腦一樣清醒。他搖鈴喚來了兩個仆人。管家埃瑪·岡特,一個高個子的中年婦女,她在這個家裏已有好多年了,克洛德生病期間,她盡心盡力地照顧他。與她一起進來的還有廚子,一位精力充沛的胖女人,三十來歲。西蒙·克洛德濃眉下的眼睛看著她倆。

  “‘我想讓你們作我遺囑的見證人。埃瑪,把我的自來shui筆給我。’

  “埃瑪順從地走向書桌。

  “‘不是左邊的那個抽屜,小jie,’老西蒙不耐煩地說,‘你怎麼會忘了呢?在右邊的抽屜裏。’

  “‘不,是在左邊的抽屜裏,先生,’埃瑪說,把筆拿出來給他看。

  “‘那一定是你上次放錯了地方。’老頭抱怨道,‘我不能容忍東西沒按它們原來的地方放好。’

  “一邊抱怨,一邊從她手上拿過筆來,重新把那幾個字抄在另一張紙上,我在一旁給他修正,然後他簽上名。埃瑪·岡特和廚子露茜·戴維德也在上面簽了字。我把遺囑折起來,放進一只長形藍se信封裏。大家都知道,遺囑是應該寫在正規的專用紙上的。

  “就在兩個仆人剛要離開房間的時候,克洛德倒在枕頭上喘著氣,臉都扭曲了。我急忙俯下身去,埃瑪·岡特立即跑了回來。終于,老頭恢複了過來,臉上露出了一絲虛弱的微笑。

  “‘沒事了,帕特裏克,別緊張,不管怎樣,我現在可以放心地去了,該做的都已經做了。’

  “埃瑪用詢問的目光看著我,好像是問我她是否可以離開房間,我肯定地點點頭。她開始朝外走,先停下來撿起我在慌忙中掉在地上的藍信封,把它遞給我,我隨手把它放進外套的口袋裏,之後她離開了房間。

  “‘你有些生氣,帕特裏克先生,’西蒙·克洛德說,‘跟其他人一樣,你也有偏見。’

  “‘這不是偏見的問題,’我說,‘斯普拉格太太可能確實如她稱言的那麼無私。我並不反對你給她留點財産作紀念,以示感謝。但恕我直言,克洛德,把遺産留給一個陌生人而不給自己的血肉qin人,是欠考慮的。’

  “說完這話,我起身告辭,我做了我能做的,也提出了我的反對意見。

  “瑪麗·克洛德從客廳中走出來,在過廳裏攔住我。

  “‘喝了午茶再走好嗎?這邊請。’她把我帶到客廳裏。

  “壁爐裏燒著火,火光使房間溫暖惬意,她接過我的外套,這時她哥哥喬治走了過來,他從她手上接過外套,走到房間的另一頭,把外套挂在那兒的一把椅子背上,然後到壁爐旁,我們在那兒喝茶。在喝茶的過程中談到一個與遺囑有關的問題——西蒙·克洛德說他不想讓人就遺囑的問題來打擾他,讓喬治全權chu理他的遺産。喬治很緊張,怕自己出錯。在我的提議下,喝完茶後我們一起到書房,研究可能會出現問題的有關文件。瑪麗·克洛德一直陪著我們。

  “大約一刻鍾之後,我准備離去,想起我的外套還在客廳裏,我回去拿。房間裏只有斯普拉格太太一個人,她正跪在放yi服的椅子邊上,好像在整理椅套的樣子,有些不自然。我們進去的時候,她紅著臉站了起來。

  “‘那套子從來就沒有套好過。’她抱怨道,‘我……我把它整理好。’

  “我拿起yi服穿上。穿yi服的時候,我發現那只裝著遺囑的信封已從口袋裏掉了出來,躺在地上,我把它重新放回口袋。與大家道別後,我離開了那所大房子。

  “我得把我作的一系列動作都給你們仔細地描述一下。一回到辦公室,我把外套tuo下來,從口袋裏拿出那只裝有遺囑的信封,攥在手裏,站在桌子旁。這時我的秘書走了進來,告訴我有電話找我,我桌子上的分機壞了,因而只能跟著他到外面的辦公室去聽電話。那電話打了有五分鍾左右。

  “我剛放下電話,秘書對我說:‘斯普拉格要見你,先生,我把他領進了你的辦公裏。’

  “我回到我的辦公室,發現斯普拉格先生正坐在桌邊的椅子上,他站起來,裝腔作勢地向我問好,然後就進入了東拉西扯的無聊的談話。大意是說:現在這種情況下他和他妻子想要獲得公正的評價是件很難的事,他擔心人們會說三道四;大家都知道他妻子還在孩提時就是一個心地純潔、行爲端正的孩子……我得承認,我當時對他是有些無禮。最後,他認識到他的來訪不可能有什麼結果,怏怏離去。這時我想起了放在桌上的遺囑,我把它拿過來,把信封的口封上。在信封上標明內容就把它鎖進了保險櫃。

  “好了,現在到了問題的關鍵了。兩個月之後,西蒙·克洛德先生去……

死亡草第五章 機會與動機未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第五章 機會與動機第3小節上一小節