“塔彭絲,”湯米說,“我們應該換一間更寬敞的辦公室了。”
“胡說,”塔彭絲說,“我看你是頭腦膨脹了吧!就因爲你碰到天上掉餡餅的好運氣,破了兩三樁只值兩個半便士的案子,你就以爲成了百萬富翁了。”
“有人會說是憑運氣,而其他人則會說那是偵破技巧。”
“如果你真以爲你已經集偵探大師歇洛克·福爾摩斯、桑代克、麥卡蒂,以及奧基伍德兄弟爲一身的話,那我當然也就沒什麼可說的了。但就我而言,我甯願要運氣總是光顧我,也不要世間所有的所謂偵破技巧。”
“或許你的話有幾分道理。”湯米表示讓步,“總而言之,塔彭絲,我們確實需要一間寬敞些的辦公室。”
“原因呢?”
“就爲那些偵探故事的經典著作,”湯米說,“如果我們再把埃德加·華萊士的著作陳列在專櫃裏的話,我們就需要另外幾百碼長的書架才夠。”
“我們確實沒有陳列埃德加·華萊士著作的書櫃。”
“倘若你只留心他從未給業余偵探們提供過任何運氣的話,恐怕我們就永遠不會有他的專門書櫃了。他的書寫的全是倫敦警察廳那類嚴謹的偵破過程——全是真實的案例,根本沒有捏造的故事。”
這時,辦公室接待員艾伯特出現在門口。
“馬裏奧特誓督要見你們。”他鄭重其事地說。
“倫敦警察廳的神秘人物。”湯米低聲說道。
“他是偵探裏最忙的。”塔彭絲說,“喂,是偵探還是暗探?我總是把偵探和暗探混爲一談。”
警督神采奕奕地向他們走來。
“哈啰!你們最近好嗎?”他輕松活潑地問候道,“我們那天的小小冒險行動沒出任何差錯吧?”
“啊,一切順利。”塔彭絲興高采烈地說,“簡直是好得不能再好了,難道不是嗎?”
“那就好。我自己還真不知道怎樣才能准確地描述那次行動呢!”馬裏奧特謹慎地說。
“馬裏奧特,今天是什麼風把您給吹到這兒來了?”湯米問道,“該不會是又挂念我們的神經系統是否正常吧?”
“當然不是,”警督說,“我是來找卓越超群的布倫特先生談公事的。”
“哈哈!”場米笑道,“那我就應該擺出卓越超群的架勢來。”
“貝雷斯福德先生,我專程趕來向你提一個建議。如果讓你去追捕一個真正的大犯罪團夥,你意下如何?”
“真會有這等好事?”湯米不相信自己的耳朵。
“真會有這等好事?你是什麼意思?”
“我一向認爲大的犯罪團夥只會出現在小說裏——比如盜竊高手和超級罪犯之類的人物。”
“盜竊高手確實很少見,”警督贊同道,“但是,先生,上帝現在賜福于你了。最近確實有幾個犯罪團夥在猖狂地活動。”
“對付犯罪團夥,我還真沒把握如何發揮我的聰明才智,”湯米說,“至于對付業余平的犯罪——比方平靜的家庭生活中偶然出現的犯罪行爲——那倒是我的拿手好戲,也是我引以爲榮的。
理帶有強烈家庭
彩的戲劇
犯罪活動,我是絕對的得心應手。因爲有塔彭絲在身旁伺候著,她隨時可以提供婦道人家的那些瑣碎的見解。您還別說,她的那些見解有時竟然如此重要,如此聰明,那反倒是愚鈍的男人們往往掉以輕心的地方。”
塔彭絲將——個座墊向他猛地扔去,這才打斷了他那口若懸河的演講。她叫他少在那兒油嘴滑。
“先生,你倆是在自我樂趣吧?”馬裏奧特警督說道。他以父輩慈樣的目光看著他倆,“倘若你們不介意的話,我是否可以這樣說:看到像你們這樣的年輕夫婦如此盡情地享受生活,真是人生一大快事。”
“您是在說我們享受人生嗎?”塔彭絲的眼睛睜得大大的。“大概是吧,但我過去從未意識到這一點。”
“還是回到您剛才談到的犯罪團夥吧:“湯米說,“盡管我的大量個人實踐主要是涉及公爵夫人,百萬富翁,還有最忠實的女仆,但是,我也不妨屈尊來幫您理這件事。我真不忍心眼看著倫敦警察廳束手無策,而自己卻袖手旁觀。當您進退兩難時,不妨請教一下我們這些小人物。”
“我剛才還在說,你一定又在自尋樂趣了吧?好了,事情;
是這樣的,”警督再次把他的椅子向前挪動了一下,“我們最:
近發現不少的假鈔——有成百上千張呢!大量的假鈔在市面上流通肯定會引起金融混亂。這些假鈔造得十分精致,完全可以以假亂真。我這兒就有其中的一張。”
他從口袋裏掏出一張一英鎊票面的鈔票遞給了湯米。
“看起來像真的一樣,對吧?”
湯米興趣盎然地看著那張鈔票。
“啊!我還真看不出假在哪兒呢?”
“絕大多數人都如同你一樣。這兒有一張真的。我來告訴你它們之間的差別——這種差別是非常細微的,但你馬上就可以學會鑒別真僞。拿著這個放大鏡。”
在警督的指導下,五分鍾之後,湯米和塔彭絲兩人都成.了鑒別假鈔的行家。
“馬裏奧特警督,那您要我們做什麼?”塔彭絲問道,“難道只是讓我們睜大雙眼無可奈何地看著它們嗎?”
“貝雷斯福德太太,別著急,要辦的事情多著呢:我寄厚望于你倆去把這事查個落石出。告訴你們,我們已調查清楚,這些假鈔是從倫敦西區流通到市面的。某位社會地位極高的人正源源不斷地把假鈔抛出來。他們還把假鈔也傳送到英吉利海峽的對岸去了。現在,最使我們感興趣的是那個名叫梅傑·萊德勞的人,你們也許曾聽說過這個名字吧?”
“聽起來很耳熟。”湯米說,“您指的是與賽馬賭博有聯系的那位嗎?”
“正是他。衆所周知,梅傑·萊德勞與賽馬場關系甚密。
目前我們尚無確切的證據去指控他。但是,我們總的印象是他極其狡滑、極其隱蔽地進行過一兩樁假鈔交易。當人們提到知名人士時總是很神秘。沒人知道他的過去,也沒人知道他從哪兒來。他的妻子是一位非常迷人的法女郎。她所到之
,身後總跟著成群結隊的崇拜者。萊德勞夫婦花錢如流
,我要了解他們的錢來自何
。”
“可能是來自那成群結隊的崇拜者。”湯米提出了自己的看法。
“一般人都這樣認爲,而我的看法卻不一樣。事實上,仍有很多假鈔在不斷地從——家僞裝得極好的小賭場裏流出來,而這家賭場正是萊德勞夫婦及其同經常出入的地方。
這也許僅是——個巧合。那些賭馬的、賭牌的同可以成批地
手這些假鈔,再沒有比這更好的方法使假鈔流通于市面……
犯罪團夥短篇集第十章 假鈔案未完,請進入下一小節繼續閱讀..