[續犯罪團夥短篇集第八章 盲人捉迷藏上一小節]男子站了起來,朝擺在牆角的這張桌子走來。這兩位男子一直饒有興趣地注視著這一對年輕天婦,“對不起。”其中年紀較長的那男人對他倆說。他身材高大,著時髦,戴著一副眼鏡,灰
的胡子十分稀疏。“從你的外貌上看,我想您是西奧多·布倫特先生。請允許我冒昧地問一下,我沒看錯吧?”
湯米猶豫片刻,感到被對方占了上風。最後,他還是點了點頭。
“你一點也沒有錯,我就是布倫特先生。”
“這真是無巧不成書!布倫特先生,我剛才還打算午餐後就給您訂電話的。我遇到麻煩了,我遇到了很大很大的麻煩。啊——對不起,您的眼睛是受到了意外的傷害吧?”
“我尊敬的先生,”湯米十分傷感地說,“我天生就雙目失明,什麼都看不見。”
“什麼?”
“其實,你用不著很驚訝。你一定聽說過盲人偵探,對吧?”
“那只是在小說裏讀過,而現實生活中絕對沒有。再說,我從沒聽說過您是盲人。”
“許多人都不清楚這個事實。”湯米低聲說道,“我今天戴著眼罩,是避免眼珠受到陽光的強烈刺激。但是,如果木戴眼罩,很多人也從不會懷疑我的眼睛患有疾病。這恰好說明,沒有人會對你說我是盲人。你看,我雖雙目失明,但我可以像正常人那般行動自如。好了,就別老談我的眼睛了。我們是馬上去我辦公室呢,還是就在這兒談談你所碰到的麻煩?我想,就在這兒談最恰當。”
他們叫侍者又搬來兩把椅子,然後坐下。那還沒開口說話的另一個男人,身材不高,卻很健壯。他的臉非常
沈。
“這事很棘手。”年長的那位壓低嗓子以信任的口氣說,同時又不放心地看了塔彭絲一眼。布倫特先生似乎感覺到了他的目光,“請讓我向你介紹我的機要秘書,甘奇斯小。”他說,“她曾經是在印度河邊撿來的棄嬰,當時她被
服裹成一團。多麼悲慘的遭遇。甘奇斯小
是我的眼睛。我到哪兒,她就陪伴到哪兒。”
那人對塔彭絲點了點頭表示認可。
“那我就說詳細點吧。布倫特先生,我有一個十六歲的女兒。出于某種非常特殊的原因,她被人誘拐了。這事我是在半小時前才知道的。正因爲這案子的情況非常特殊,我沒敢去找警察。于是,我給你的辦公室打過電話。他們告訴我你已出去吃午餐,要在兩點半鍾才回辦公室。我和我的朋友就來了這兒,哈克上尉——”
那矮個子嘴裏咕哝著什麼,猛地擡起頭來。
“這真是巧得不能再巧了,你們也在這兒吃午餐。此事刻不容緩,你必須馬上和我一塊兒到我家去。”
湯米措詞謹慎地回絕道:“我只能在半小時後和你一塊去。我必須先回辦公室一趟。”
哈克上尉看了塔彭絲一眼。他有點奇怪地發現,她嘴角抽動了一下,露出似笑非笑的表情,但瞬間即逝。
“不行,不行!那可來不及了。你必須現在和我一塊兒去。”那灰發的男人急忙說道,他從口袋裏掏出一張名片給桌子對面的布倫特先生,“這上面有我的名字。”
湯米用手指摸了摸名片。
“我的手指還敏感不到能認字的程度。”他微笑著說,並把名片遞給了塔彭絲。她低聲念道:“布萊爾高裏公爵。”
她非常有興趣地看著面前的委托人。衆所周知,布萊爾高裏公爵是一位最傲慢、最難接近的紳士。他娶了芝加哥一個豬肉販子的女兒爲妻。他妻子比他年輕好幾歲,格喜怒無常,這給他們的婚姻帶來了不祥之兆。最近不斷傳聞說這兩夫婦時常鬧別扭。
“布倫特先生,你必須立刻和我一塊兒去。這讓你很爲難吧?”公爵說,語氣有點尖刻。
湯米非當機立斷不可了,“那好,甘奇斯小和我一塊兒去。”他鎮靜地說,“你不在意我先喝上一大杯淡咖啡再走吧?侍者馬上就端來。由于眼疾的緣故,我經常頭疼,一發作起來,難受得要命。每逢這時,我只好喝咖啡來抑製神經。”
他叫來一位侍者,要了一份咖啡,然後對塔彭絲說:
“甘奇斯小,我明天要在這兒和法
警察局長共進午餐。請把我點的菜記錄下來。通知酒店的領班,並要他給我預留我通常坐的桌子。我要幫助法
警察局長
理一樁非常重要的案子。至于西菲嘛——”說到這兒,他停頓了片刻。
“也是要安排好的。甘奇斯小,你准備好了嗎?”
“是的!”塔彭絲說著,拿出筆紙作好准備,“我們的第一道菜是這家酒店的拿手好戲河蝦拉,接下來——我想想看,第二道菜——對、布利茨煎蛋卷。應該還要幾塊tournedos a l”etranger。①”他停了一會兒、充滿歉意地低聲說:
“很對不起,希望你能原諒。啊,是的,souffle en sllr-prise。②就點這麼多菜吧!那位法警察局長是很風趣的人。你或許也認識他,是吧?”
①法語:外阱裏牛排。——譯注
②法語:真意想不到。一一譯注。
對方回答說不認識。塔彭絲站起來去找酒店領班。一會兒功夫,她就回來了。這時,侍者正好把咖啡也端了上來。
湯米慢慢地品嘗完那一大杯咖啡,然後站起身來。
“甘奇斯小,我的手杖呢?謝謝!請指引方向。”
對塔彭絲來說,這是最痛苦的時刻。
“右行一步,然後直行十八步。在大約第五步的地方,一位侍者正在招待坐在你左面桌子旁的客人。”
湯米斯文地接著手杖出發了。塔彭絲緊緊地跟在他月旁,極爲謙恭地爲他指引著方向。行進中一切順利,眼看就要穿過門廳走出大門外,突然一個男人急勿匆地走了進來塔彭絲還沒來得及提醒雙目失明的布倫特先生,他已經來人撞了個滿懷。接著而來的便是雙方反反複複地解釋,一遍又一遍地道歉,在布利茨大酒店門口,一輛豪華的敞篷小轎車正在等著。
候著。公爵自扶布倫特先生上了車。
“哈克,你的車也停在這兒嗎?”公爵扭過頭來問道。
“是的,就在拐角那兒。”
“請讓甘奇斯小坐你的車,行嗎?”
對方還未作出答複,公爵就已跳入車內坐到湯米的身:
旁。小汽車即刻發動,箭一般地駛去。
“這的確是一樁極爲棘手的案子,”公爵小聲說道,“待會兒,我會讓您了解所有的細節。”
湯米將手舉至頭部。
“我現在可以把眼罩取下來了。”他高興地說,“那只是因爲酒店裏燈火輝煌,光線太強,它才能派上用場。”
但是,他的手臂被猛地拉了下……
犯罪團夥短篇集第八章 盲人捉迷藏未完,請進入下一小節繼續閱讀..