經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>東方快車上的謀殺案>第1章 一位重要的旅客

《東方快車上的謀殺案》第1章 一位重要的旅客

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  敘利亞。一個冬天的早晨,五點鍾。阿勒頗城的月臺旁,停著一列火車,這列車在鐵路指南上,堂而皇之地稱爲陶魯斯快車。它由一節炊事車、一節義餐車、一節臥鋪車廂和兩節普通客車組成。

  在臥鋪車廂門口的踏腳板旁,站著一個年輕的法guo陸軍中尉,他身著耀眼的軍裝,正和一個小個子談話。這小個子連頭帶耳都用圍巾裏著,除了一個鼻尖通紅的鼻子和兩個往上翹的胡子尖外,什麼也看不見。

  天氣非常冷,護送一位高貴的陌生人這一差使,並不令人羨慕,但是杜波斯克中尉還是精神抖擻地履行著自己的職責。他用優美的法語說話,措詞文雅,口齒清楚。他並不了解有關的全部情況。當然,有許多謠傳,正如在這種情況下常有的那樣。將軍──他的將軍──的心情,變得越來越壞。後來,來了這麼一位陌生的比利人──好象是從英guo遠道而來的。過了一個星期──莫明其妙地緊張了一星期。接著就發生了某些事情。一個非常著名的軍官自殺了,另外一個辭了職──一張張憂慮的面孔突然消失了憂慮,某些軍事上的預防措施放松了,而將軍──杜波斯克中尉專門服侍的將軍──看上去突然年輕了十歲。

  杜波斯克無意中曾聽到將軍和這位陌生人在一次談話中說過這些話。“你救了我們,我qin愛的,”將軍激動地說,在他說話時,他chun上的一大抹白胡子抖動著。“你拯救了法guo軍隊的光榮──你防止了一場流血事件!你答應了我的請求,我該怎樣來感謝你啊?這樣老遠的來──”

  這位陌生人(他叫赫卡爾·波洛先生)對此作了一個恰如其分的回答,其中有這樣一句話:“可是,你救過我的命難道我能忘記嗎?”接著,將軍又對那位否認在過去的工作中有過任何功勞的人,作了另外的恰如其份的回答。他們更多地提及法guo、比利時,提到光榮、榮譽,以及諸如此類的事情,他們互相qin切地擁抱,結束了這場談話。

  至于他們談的這些是什麼事,杜波斯克中尉仍然一無所知,但是,護送波洛先生上陶魯斯客車的任務,委托給了他,因此,他以一個有著遠大前途的青年軍官慣有的全部熱情,開始執行這一任務。

  “今天是星期天,”杜波斯克中尉說,“明天,星期一傍晚,你就可以到伊斯坦布爾了。”

  他講這話已經不是第一次了。火車開動前月臺上的談話,人們往往都會有點重複。

  “是啊。”波洛先生表示贊同。

  “我想,你打算在那兒住上幾天吧?”

  “那還用說。伊斯坦布爾,是座我從未觀光過的城市。錯過這機會,豈不是太可惜了──是這樣。”

  他象是說明似的啪的一聲撚了一下自己的手指,“沒什麼急事──我要作爲一個旅行者在那兒住上幾天。”

  “聖索菲,美極了。”杜波斯克中尉說。其實,他從未看見過聖索菲。

  一陣寒風呼嘯著朝月臺刮來。兩人都哆嗦了一下。杜波斯克中尉設法偷偷朝自己的手表瞥了一眼。四點五十五分──只有五分鍾了!

  他以爲對方已經注意到他這偷偷的一瞥,于是又急忙說起說話來。

  “一年當中,在這種時令旅行的人不多。”他說著,朝他們上方的臥鋪車廂的車窗看了一眼。

  “是啊!”波洛先生表示贊同。

  “但願你別讓大雪封在陶魯斯!”

  “有這樣的事嗎?”

  “是的,發生過。不是今年,這是指從前。”

  “那就但願如此吧。”波洛先生說。“歐洲來的天氣預報,很不好。”

  “天氣很壞,巴爾幹半島雪很大。”

  “聽說,德guo也是這樣。”

  “好了,”眼看談話馬上又要中斷了,杜波斯克中尉急忙說,“明天傍晚七點四十分,你就可以到君士坦丁堡了。”

  “是的,”波洛先生說,不顧一切地繼續著談話。“聖索菲,我聽說美極了。”

  “我相信,十分宏偉。”

  在他們的頭頂,臥鋪車廂一間包房的窗簾被拉到一旁,有個年輕婦女朝車外打量著。

  從上星期三離開巴格達以來,睡得很少。瑪麗·德貝漢在到基爾庫克的火車上,在摩蘇爾的旅館裏,以及在昨天晚上的火車上,她都沒好好睡過。醒著躺在溫度過高的房間的悶熱空氣裏,實在使人受不了,于是,她就起身朝車外看看。

  這一定是阿勒頗了。當然,什麼也看不見,只有一個長長的、燈光很暗的月臺,月臺上,什麼地方有人在用阿拉伯語大聲、狂怒地爭吵。在她的窗下,有兩個人男人正是用法語交談。一個是法guo軍官,另一個是留著一大抹翹胡子的小個子。她微微一笑。她還從沒有見過裏得這樣嚴實的人。外面一定非常冷。怪不得把車廂裏的氣溫加熱到如此可怕的程度。她想用力把車窗拉低一點,可是拉不下來。

  臥車列車員朝這兩個男人走了過來。他說,列車馬上要開出,先生最好還是上車吧。小個人男人tuotuo帽。啊,是個ji蛋一般的禿頭。全神貫注的瑪麗·德貝漢不由自主地笑了起來。一個看起來滑稽可笑的小個子男人,對這種人,誰都不會認真地看待的。

  杜波斯克中尉正說著他的送別詞。他事先就想好了這些話,特地將它保留到最後的時刻。這是幾句非優美、精練的話。

  爲了不至于顯得相形見绌,波洛先生的答詞同樣優動聽。

  “上車吧,先生。”列車員說。波洛先生帶著一種依依不異別的神情上了車。列車員也跟在他的後面爬了上來。波洛先生朝車外揮著手。杜波斯克行軍禮。列車猛地一動,緩緩地朝前駛去。

  “終于結束了!”波洛先生咕哝著。

  “嗬,嗬。”杜波斯克中尉哆嗦了一下,現在他才完全意識到他是多麼冷……

  “在這兒,先生。”列車員用一種演戲般的姿勢,向波洛誇耀臥室的漂亮,以及爲他放置得整整齊齊的行李。“先生的小旅行包,我把它放在這兒了。”

  他伸出的一只手帶有某種暗示。波洛往他手裏放了一張折攏的鈔票。

  “謝謝,先生。”列車員立刻變得動作敏捷,辦事有條有理起來。“先生的車票已在我這兒,請將護照也給我。據我所知,先生中途要在伊斯坦布爾下車?”

  波洛先生點頭稱是,並問:“另外我只有兩個旅客──兩位英guo人。一位是印度來的陸軍上校,還有一位是巴格達來的年輕英guojie。先生需要什麼嗎?”

  波洛先生要了一小瓶梨子酒。

  淩晨五點鍾是一個很尴尬的上車時間,離天亮還有兩個小時。波洛深感晚上睡眠不足,而現在任務已經勝利完成,于是他就蜷縮在一個角落裏,睡著了。

  醒過來……

東方快車上的謀殺案第1章 一位重要的旅客未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第1章 一位重要的旅客第2小節