經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>abc謀殺案>第13章 第三封信第2小節

《abc謀殺案》第13章 第三封信

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續abc謀殺案第13章 第三封信上一小節]

  “不,他有自己的規矩——那些瘋狂的規矩,他會牢牢地遵守這些規矩。他會給予充分的警告。他必定會那樣做的,那也即是他自吹自擂之所在。我現在倒是感到困惑——我敢打賭這家夥必定是在喝白馬牌威士忌。”

  “ah,c”est ingenieux,ca⑦!”波洛說,不由自主地對此加以贊歎。“他在寫信的時候一定把酒瓶擺在跟前。”⑦法文,意爲:啊,這太巧了。——譯注。

  “肯定是那樣子的。”克羅姆說,“我們都幹過那樣的事,無意識地抄寫下眼皮底下的話語。他一定先寫了‘白’字,然後寫了‘馬’而不是‘港’字……”

  我們發現,警督也是坐火車進行旅行的。

  “盡管有這種難以預料的運氣在內,居然什麼都沒發生。可徹斯頓必定會發生什麼事。我們的凶手正在那裏,或是今天他去過那裏。在這裏,我們有位同事守著電話直到現在,萬一有什麼事發生,就會傳過來。”

  正當火車駛離站臺時,我們看見有個人沿著站臺跑來。他跑到警督的窗前,口裏叫喊著什麼事。

  火車駛出車站後,波洛和我迅速穿過走廊,敲打著警督的臥廂的門。

  “有什麼消息嗎?”波洛問道。

  克羅姆平靜地回答:

  “事情真的很糟糕。卡邁克爾·克拉克(clarke)爵士被人擊打頭部致死。”

  卡邁克爾·克拉克爵士是個頗有聲望的人,盡管他的姓名對普通大衆來說並不太熟悉。他曾是個非常有名的喉科專家。他退休後生活富足,開始沈醉于他生命中主要的愛好之一——收藏中guo陶器和瓷器。數年之後,他從一位上了年紀的伯父那裏繼承了相當數額的一筆財産,現在他已經是中guo藝術最好的收藏家之一了。他結過婚,但並未生育孩子,住在德文海邊一幢自己建造的房子裏,只有在有重要的銷售會時,他才偶爾來倫敦。

  用不著太多的反應,我們就已能夠認識到,在那位年輕美貌的貝蒂·巴納德之後,他的死會成爲幾年來報界的最佳熱點。此時正值八月,報紙大都缺少主題事件,這一實情會使事態變得更爲糟糕。

  “eh bien⑧。”波洛說,“很可能,這種公開宣傳能夠達到一些私下的努力所無法做到的事情。現在整個guo家都在追查abc。”⑧法文,意爲:好吧。——譯注。

  “不行的是,”我說,“那正是他所圖謀的。”

  “正確。但這可能也同樣會是他毀滅的根源。由于不斷得手,他會變得粗心大意……那倒是我所希望的樣子——他可能會沈醉于自己的聰明之中。”

  “這一切是多麼奇怪,波洛。”我驚呼道,突然間我靈機一動。“你知道嗎,這件案子是你我共同偵破的第一件這種類型的案子?我們所有的凶犯都曾是些潛伏暗chu的罪犯。”

  “你說得對,我的朋友。直到現在,所有的案子都是由我們從內部開始偵破,被害人的曆史總是關鍵所在。那些關鍵的地方則是‘誰能夠從死亡中得利?他會有些什麼機會來作案?’那一直是‘crime intime⑨’。而在這裏,是我們聯手的第一次,我們面臨的是一個冷血的、不具個人感情的凶手,是個由外部而來的凶手。”⑨法文,意爲:隱秘的犯罪。——譯注。

  我感到一陣顫栗。

  “那真是非常可怕……”

  “是的。自從我看到第一封信起,我就開始感覺到,肯定會有什麼錯誤的事情……奇怪的事情……”

  他不耐煩地打了一下手勢。

  “人不能屈服于這種神經緊張的態度……這也並不比一件普通的案子來的糟糕……”

  “它是……它是……”

  “也許,比起謀害與你qin近的人的生命——那些相信和信任你的人的生命來,謀害陌生人的生命要糟糕得多。”

  “那樣子更糟糕是因爲那很瘋狂……”

  “不,黑斯廷斯。那並不更糟糕,而是更加困難。”

  “不,不,我不同意你的觀點,這會令人無限製地擔驚受怕。”

  赫爾克裏·波洛若有所思地說道:

  “正因爲他很瘋狂,它就更容易被偵破。一個機靈、明智的人所犯的罪行要複雜得許多。在這裏,如果一個人只盯准一種觀點的話……,這件以字母順序而進行的謀殺案,會有其破綻之chu。如果我能再度思考這種觀點,那麼任何事情都會清楚、簡單……”

  他歎口氣,搖搖頭。

  “這些罪行不應該繼續下去。不久以後,我必須要使真相大白……去吧,黑斯廷斯,睡會兒覺吧,明天我們還有許多事情要做。”

……

《abc謀殺案》第13章 第三封信在線閱讀結束,下一章“第14章 卡邁克爾·克拉克爵士”更精彩的內容等著您..

▷ 繼續在線閱讀《abc謀殺案》第14章 卡邁克爾·克拉克爵士