[續abc謀殺案第27章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)上一小節]情況。”
湯姆出來後,莉莉·馬伯裏迎了上去。她一直在泰晤士河堤上等著他。
“挺好吧,湯姆?”
“我見到了克羅姆警督,他負責這樁案子。”
“他長的什麼樣?”
“有點安靜,呃,——不是我想象中的那樣機敏。”
“他是特倫查德爵士式的新類型。”莉莉滿懷敬意地說道,“他們當中的一些人真是偉大。那麼,他說了些什麼?”
湯姆簡單地把談話內容講述了一遍。
“那麼他們是否真的認爲是他?”
“他們認爲有可能是。不管怎樣,他們會過去向他問一兩個問題。”
“可憐的卡斯特先生。”
“最好別說是可憐的卡斯特先生。如果他真是abc 的話,他已經製造了四起可怕的謀殺案。”
莉莉歎了口氣,搖搖頭。
“聽起來真可怕。”莉莉說道。
“好的,現在隨便吃點午餐吧。你可以想一想,如果我們弄對了的話,我希望我的名字會在報紙上出現。”
“哦,會嗎,湯姆?”
“當然,還有你的名字,還會有馬伯裏太太的名字,而且我敢說你的照片也會出現在報上。”
“哦,湯姆。”莉莉心曠神怡地緊緊抓住湯姆的手臂。
“還有,你認爲去角落屋餐廳吃午飯怎麼樣?”
莉莉抓得更緊了。
“那就快點吧。”
“好吧,馬上就好。我必須從車站打個電話。”
“給誰打?”
“是我要見的一個女孩子。”
她穿過馬路,三分鍾後又回到他的身邊,看起來很是得意。
“那麼現在,湯姆。”
她的手臂挽住他。
“再給我講講蘇格蘭場的事。你去那裏有沒有見過另外一個人?”
“哪一個?”
“那個比利時紳士。那個abc總寫信去的人。”
“沒有,他沒在那裏。”
“那麼,把全部情況都講給我聽吧。”
卡斯特先生輕輕地將話筒放回到勾子上。
他回到房門口,馬伯裏太太站在那裏,很顯然是在好奇地聽著。
“你不常有電話來,是嗎,卡斯特先生。”
“哦——是的,馬伯裏太太,不常有。”
“不是什麼壞消息吧,我相信。”
“不,不。”這個婦人真頑固。他的眼睛盯著自己的手中的報紙。
“我剛生了個男孩。”他漏出一句話。
他——可從沒有過。
“哦,天哪!現在——噢,太好了,我想。(“這麼些年來從未聽他說過有一個,”她心裏這麼想。“那可不像是男人的行爲。”)我感到很奇怪,我可以告訴你,當那個女士說要找卡斯特先生講話的時候。起先我還以爲是我的莉莉的聲音——那有點像她的聲音,它有點——只是更要傲慢些,如果你明白我的意思的話——那種聲音比較尖。卡斯特先生,祝賀你。是第一個孩子,或者你還有其他的小外甥或外甥女?”
“就這一個,”卡斯特先生說道,“我只有這麼一個,我想我該馬上走。他們——他們希望我過去,我——我想如果快點的話,我還可以趕上一趟火車。”
“你會離開很長時間嗎,卡斯特先生?”當他匆忙上樓時,馬伯裏太太問道。
“哦,不會,兩到三天,就這麼長。”
他走進臥室。馬伯裏太太回到廚房,動情地想著“那個可愛的小男孩”。
她的良心使她突然間感到內疚。
就在昨天晚上,湯姆和莉莉還在往回核對那些日子!試圖弄清楚卡斯特就是那個可怕的怪物abc。那只是因爲他的名字縮寫和一些巧合。
“我想他們不太當真。”她寬慰地說,“現在,我希望他們會爲自己感到慚愧。”
在某種連她自己也解釋不清的方式之下,卡斯特先生關于他有個孩子的說法已經很有效地使得馬伯裏太太消除她對這位房客真實身份的懷疑。
“我希望她沒有太難受,可憐的人。”馬伯裏太太一邊想著,一邊在熨燙莉莉的絲綢套裙之前,先在她的臉頰上試了試熨鬥的底部。
她的思緒則舒暢地想著那件並不輕松的生孩子的事情。
卡斯特先生輕輕地下了樓,手裏拎著包。他雙眼朝著電話機盯了一會兒。
剛才那簡短的談話又在他腦中回響。
“是你嗎,卡斯特先生?我想你可能願意知道,有位蘇格蘭場的警督想見見你……”
他說了些什麼?他記不清了。
“謝謝——謝謝,我愛的……你真好……”
似乎就是這些話。
她爲什麼給他打電話?她是不是可能已經猜到?還是她只想證實一下他能留下來等候那個警督的來訪?
可是她怎麼會知道那警督會來呢?還有她的聲音——她僞裝的聲音使她的母都聽不出來。
看起來——看起來——好像她知道……
可是如果她真的知道,就不會……
不管如何,她可能已經知道。女人都是非常奇怪的,沒法預知的狠心和沒法預知的善良。她曾看到莉莉把一只老鼠從鼠夾中放跑。
一個善良的姑娘……
一個善良、美麗的姑娘……
他在挂有雨傘和上的架子旁停下。
他該怎麼做?
從廚房傳來的聲響使他作出決定……
不,已沒有時間……
馬伯裏太太可能會出來……
他打開前門,穿出去,又關上門。
要去哪裏呢?
……《abc謀殺案》第27章 (並非選自黑斯廷斯上尉的自述)在線閱讀結束,下一章“第28章 在蘇格蘭場”更精彩的內容等著您..