經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>黑麥奇案> 第4節第2小節

《黑麥奇案》 第4節

第2小節
阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  [續黑麥奇案 第4節上一小節]“佛特斯庫太太、佛特斯庫小jie和瓦爾·佛特斯庫少nainai。當然啦,柏西瓦爾·佛特斯庫少爺不在家。”

  “佛特斯庫太太和佛特斯庫小jie早餐吃同樣的東西?”

  “佛特斯庫太太只喝咖啡和橙汁,吃烤面包片。瓦爾少nainai和佛特斯庫小jie早餐一向吃得很豐盛。她們除了吃雜煮蛋和冷火tui,可能還吃谷類食物。瓦爾少nainai喝的是茶,不是咖啡。”

  尼爾督察沈思片刻。可能xing至少是縮小了。只有三個人陪死者吃早餐:一個是他太太,一個是他女兒,一個是他的兒媳婦。可能是她們之中的某一個人伺機在他的咖啡裏加一點“塔西因”。咖啡的苦味會掩蓋“塔西因”的苦味。當然啦,還有早茶,但是伯恩斯朵夫提過,那種毒素在茶shui中聞得出來。也可能是大清早感覺還不夠敏銳……他擡頭,發現瑪麗·窦夫正望著他。

  她說:“督察,你問起補葯和葯物,我覺得奇怪。這表示是葯物出問題,或者有人在裏面添了東西。這兩種情況都不能稱做食物中毒嘛。”

  尼爾牢牢盯著她。

  “我並沒有——明確地說——佛特斯庫先生死于食物中毒。”

  “是某一種毒。事實上——就是下毒。”

  她柔聲複述“下毒……”一辭。

  看來她既不驚駭也不心慌,只是好奇。她的態度活像要索求新經驗當樣品似的。

  事實上,她沈思片刻就道出了這一點:“我以前從未和下毒案有過牽連。”

  尼爾淡然告訴她:“並不愉快。”

  “不——我想不愉快……”

  她思索片刻,突然笑眯眯擡眼看他。

  她說:“不是我幹的。不過我想人人都會這麼說!”

  “窦夫小jie,你曉不曉得是誰幹的?”

  她聳聳肩。

  “說實話,他是個可惡的人。誰都可能下手。”

  “窦夫小jie,人不會因‘可惡’而被毒死。通常都有相當具ti的動機。”

  “是的,當然。”

  她若有所思。

  “你肯不肯跟我談談這兒住的人?”

  她擡眼看他。他發現對方的眼神冷冷靜靜,似乎覺得好玩,不禁嚇一跳。

  “你不是要我作口供吧?不,不可能,你手下的巡佐正忙著打擾傭人。我不希望我的話在法庭上宣讀——但我樂意開口——非正式的。就是所謂‘不予公開’?”

  “窦夫小jie,那就請說吧。你已經看到了,我沒有證人。”

  她的身子往後靠,一只纖足擺呀擺的,眼睛眯起來。

  “我要先聲明,我對雇主一家並不忠貞。我替他們工作,是因爲酬勞高,而且我堅持要拿高酬勞。”

  “我發現你幹這種差事,有點吃驚。憑你的腦筋和教育程度——”

  “我該關在辦公室裏?還是在某一部門管檔案?qin愛的尼爾督察,我現在這一行棒極了。富人只要能免除家務的顧慮,什麼代價都肯出。尋找和雇用一批人手的工作無聊極了。寫信給介紹所,登廣告,拜訪別人,安排面談,最後要使一切工作順利進展——需要相當的能力,很多人都辦不來。”

  “假如你募集了員工,他們卻跑光了呢?我聽過這種事。”

  瑪麗笑一笑。

  “必要時我可以鋪chuang、打掃房間、煮飯菜並端上桌;誰都看不出有什麼異狀。當然我不宣傳這一點。這會引發各種怪念頭。不過我隨時能度過任何小難關。難關倒不常有就是了。我只替大富人家工作,他們爲求舒服,肯出極高的薪shui。我付出高薪,所以能找到最好的貨se。”

  “譬如茶房總管?”

  她以好玩和激賞的目光瞟了他一眼。

  “夫妻檔總有這個問題。克倫普能留下來,是因爲克倫普太太的緣故,她是少見的好廚師。她像瑰寶,大家願忍受許多不便;只求留住她。我們的佛特斯庫先生喜歡吃東西。家裏沒有人顧忌什麼,他們有錢得很。nai油啦、蛋啦、細油膏啦……克倫普太太想訂購什麼就訂購什麼。至于克倫普,他剛剛及格。他管銀器還不錯,在餐桌伺候也不差。我掌握酒窖的鑰匙,留心威士忌和杜松子酒,並監督他工作。”

  尼爾督察揚起眉毛。

  “了不起的諸葛亮小jie。”

  “我發現一個人必須樣樣會做,然後——才永遠不必動手,你想知道我對這家人的印象。”

  “假如你不反對,請說吧。”

  “他們其實都相當可惡。已故的佛特斯庫先生是隨時小心不出岔子的騙徒。他常常吹噓自己作的精明生意。他態度粗魯專橫;簡直無賴透了。佛特斯庫太太阿黛兒——是他的第二任妻子,比他年輕三十歲左右。他在布萊頓認識她。她以前是修指甲師傅,一心想賺大錢。她長得很漂亮——真正的xing感尤物,你知道我的意思吧。”

  尼爾督察十分震驚,卻盡量不表現出來。他覺得瑪麗·窦夫這種女孩子不該說這種話。

  小jiese自若往下談。

  “阿黛兒當然是看中他的錢才嫁給他,他的兒子柏西瓦爾和女兒愛蘭簡直氣瘋了。他們對她很差勁,但是她根本不在乎,甚至沒看出來。她知道必要時有老頭子撐腰。噢,老天,我又用錯了時式。我還沒真正ti會到他已經死了……”

  “我們聽聽他兒子的資料吧?”

  “柏西瓦爾?他太太叫他瓦爾。柏西瓦爾是油嘴滑she的僞君子。他一本正經,很狡猾;怕他父qin怕得要命,老是受威嚇,卻巧于達到自己的目標。他跟他父qin不一樣,用錢很小氣。節省是他的喜好之一。他遲遲不自己找房子,就是這個原因。他住這邊的套間,節省了不少開支。”

  “他太太呢?”

  “珍妮佛柔柔順順,顯得很蠢。但是我不敢確定。她婚前是醫院的護士——在柏西瓦爾肺炎期間看護他,導致羅曼蒂克的結局。老頭子對這門qin事很失望,他是勢利鬼,希望柏西瓦爾結下他所謂的‘好姻緣’。他瞧不起可憐的瓦爾少nainai,故意怠慢她。她討厭——我想她非常討厭他。她主要的興趣是逛街和看電影;最大的悲哀就是丈夫不肯多給她錢。”

  “女兒呢?”

  “愛蘭?我頗爲愛蘭難過。她並不壞,像個永遠長不大的女學生。她很會玩遊戲,管女童軍和幼年女童軍管得不錯。前一段時間她曾和一位不滿現實的青年教師談戀愛,可是她父qin發現那個年輕人有共産思想,就嚴厲追究他們的戀情。”

  “她沒有勇氣反抗?”

  “她有。倒是那個年輕人變了心。我想又是錢的問題。愛蘭長得不怎麼迷人,可憐兒。”

  “另外一個兒子呢?”

  “我沒見過他。大家都說他長得迷人,而且是大壞蛋。過去曾出過僞造支票的小問題。他住在東非。”

  “跟父qin不和。”

  “……

黑麥奇案 第4節未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀 第4節第3小節上一小節