[續三幕悲劇第五章 逃避上一小節]中的哪一個?是灰頭發的那個嗎?到底是哪一個?”
“我愛的.我不知道你在說些什麼。”
“你知道的,你一定知道。這當中肯定有某個女人。他是喜歡我的……我知道他喜歡我.前兩天晚上,那個女人也一定看出了我們的事.因此她千方百計把他從我身邊弄定。
我恨女人,全都是卑鄙的賤貨.你看見她穿的什麼服?是染綠頭發那個吧?她們讓我嫉妒得咬牙切齒.穿那種
服的女人會勾引男人的,你不能否認這一點。她很老,又醜得要死,真的,但又有什麼關系呢?在別的女人看來.她像一個穿戴古板的助理牧師的妻子。就是她吧?或者是那個灰頭發的女人?她滑稽可笑。你能看出這一點.她是一堆
感的肉團.他叫她的愛稱‘安’.不會是那個像棵枯萎的大白菜的女人吧?是漂亮的那一個,還是安吉拉?”
“我愛的,你腦子裏盡是些稀奇古怪的東西。他—呃,查爾斯·卡特賴特對那些女人都毫無興趣。”
“我不相信。不管怎麼說,她們對他卻大有興趣……”“不,不,不。你錯了。那都是你的想象。”
“那些母狗,”蛋蛋姑娘說,“她們就是些母狗!”
“你不能這樣叫她們,愛的。”
“我還想到了比這更難聽的。”
“也許,也許,但求你別這樣說.我可以讓你相信,你這是徒勞無益的。”
“那他爲什麼要出走呢?……像這個樣子。”
薩特思韋特先生清了清喉嚨說,“我猜想他……唔……認爲這樣最好。”
蛋蛋用一種咄咄逼人的目光看著他。
“你的意思是……爲了我?”
“那……也許是這類原因吧。”
“所以他就開路了。我想我過去太直率了……男人厭惡被別人追逐.是不是這樣?畢竟是對的……你很難想象,當她談到男人時那樣子有多甜蜜,總是用第三人稱,多麼優雅和禮貌.她說,.一個男人討厭被人追逐,而姑娘應當讓男人領跑。,你不認爲.領跑,是兩個新穎的字眼嗎?聽起來與實際上的意思正好相反。事實上.這就是查爾斯所做的-領跑.他從我身邊跑開,他害怕了.倒黴的是,我不能追隨他。假若我追隨他,我想他會弄只小船劃到非洲的荒漠地帶.或者別的什麼地方。”
“赫米歐,”薩特思韋特先生說.“你對查爾斯爵士是認真的嗎?”
蛋蛋姑娘不耐煩地瞥了他一眼“我當然是認真的。”
“那麼,你對奧利弗·曼德斯怎麼樣呢?”
蛋蛋不耐煩地把頭一甩。她這時心事重重,思緒萬端。
“你認爲我該寫封信給他吧?要寫也沒有什麼驚人之筆,都是些女孩子的唠叨話……你知道,我是想要他心裏平靜一點,讓他能度過這段驚嚇的日子。”
她皺起了眉頭。
“我是多麼傻啊。太太們碰到這樣的事,就會比我理得好得多.她們都是些正人君子,卻知道怎樣耍花招。都是些讓人害腺的以守爲攻的伎倆。我卻一錯再錯。實際上我想到的是,他需要有人鼓勵。他似乎…….呃,他似乎需要一點幫助。”她猛然轉向薩特思韋特,“告訴我,昨天晚上他看見我跟奧利弗接吻的那場戲嗎?”
“連我也不知道。當時……”“那是在月光下.那時我們在小路上散步.我認爲他還在露臺上眺望。我想,如果他看見我和奧利弗……唔,我想,看見我們倆接吻會使他猛醒.因爲,他確實喜歡我.我可以發誓,他是喜歡我的。”
“這不是讓奧利弗有點難堪嗎?”
蛋蛋姑娘果斷地搖搖頭。
“根本不會。奧利弗認爲,任何姑娘讓他吻,都是一種榮幸.當然,這是他的虛榮心在作祟.但是,誰也不會當真。
我想刺激查爾斯.最近他變了,變得更加冷漠了。”
“我愛的孩子,”薩特思韋特先生說,“我認爲你還沒有意識到查爾斯爵士突然出走的原因。他是以爲你傾心于奧利弗。他出走是要擺
進一步的痛苦。”
蛋蛋環顧四周,她一把抓住薩特思韋特先生的肩膀,並盯著他的臉說:
“那是真的嗎?那確實是真的嗎?這個呆子!愚蠢的錯誤!啊……!”
她突然放開薩特思韋特先生,從他身邊輕快地跳到前面。
“那麼他會回來的,”她說,“他會回來的。如果他不……”“哦?如果他不什麼?”
蛋蛋笑了起來。
“反正我要把他找回來。你就看我行不行。”
盡管有語言上的區別.蛋蛋姑娘與阿斯托拉特的百合少女仿佛有很多共同之。然後,薩特思韋特光生感到.蛋蛋的方式比伊萊恩的方式更爲實際。而且,她不會讓一顆破碎的心死去。
《三幕悲劇》第五章 逃避在線閱讀結束,下一章“第一章 蛋蛋來信”更精彩的內容等著您..