[續三幕悲劇第一章 蛋蛋來信上一小節]平談無奇的.那不至于讓一個男人突然之間倒下去.我不明白所發生的一切。”
“你打算怎麼辦?”
“怎麼辦?我要訂張今晚藍特快的臥鋪票。”
“那好。”薩特思韋特先生說,“我可能也要走。”
“你?”查爾斯爵士驚訝地轉過身來看著薩特思韋特。
“這是我計劃中的事。”薩特思韋特先生客氣地說,“我己經……呢,有一點經驗了。此外,我跟那地區的警察頭子很熟.他就是約翰遜上校。總有一天會派上用場。”
“聰明的人。”查爾斯爵士叫起來,“我們去鐵路包房車售票看看吧。”
薩特思韋特先生暗自想著。
“那姑娘成功了.她已經把他召了回去。她說過她能辦到.我不明白她的信裏有多少是真話。”
很明顯,蛋蛋.利頓·戈爾是個很會見風使舵的人。
當查爾斯爵士已經去鐵路包房車售票時,薩特思韋特先生正漫步在花園中,-邊在興致勃勃地思考著蛋蛋。
利頓·戈爾的感情糾葛.他贊賞她的聰明才智和感召力.他竭力克製他格中略帶傳統的一面,即不允許女
在感情生活中占上風。
薩特思韋特先生是個觀察敏銳的人。雖然此時他正從總上思考女
,特別是蛋蛋.利頓·戈爾,可他卻在問自己“我過去在什麼地方見識過這種特殊構成的頭腦呢?”
這個頭腦的主人,此時正坐在椅子上,若有所思地凝視著他的前方.這是個瘦小的男人。他的胡須大得與自己的身材不相稱。
一個滿面愁容的英女孩站在附近玩耍。她先是一只腳站著,然後又換了一只,愁眉苦臉地踢著半邊蓮的葉片。
“別那樣做,愛的。”她母
說道。她一直在津津有味地看著一份時裝報。
“我無聊得很。”女孩說。
小個子男人調頭看著她。這時薩特思韋特先生認出了他。
“波洛先生,”他說,“這真是喜出望外∶”波洛先生站起身來,點頭答禮。
“非常高興,先生”兩人握手後,薩特思韋特先生坐了下來。
“好像大家都到了蒙特卡洛.半個小時以前,我偶然碰見查爾斯·卡特賴特爵士.現在是你。”
“查爾斯爵士也在這兒嗎?”
“他在玩遊艇。你知道.他放棄了在魯茅斯的房子。”
“啊,不.我不知道。真使我感到吃驚。”
“我不感到吃驚。我認爲卡特賴特確實不是那種願意長期與世隔絕的人。”
“哦.是的,這一點我同意你的看法.我吃驚是另有原因的.對我來說,查爾斯爵士有一個特殊理由要住在魯茅斯一個非常誘人的理由.呢?我說錯了嗎?是那個滑稽地把自己叫作.蛋蛋,的小的女郎嗎?”
他的眼睛在閃閃發光。
“哦,原來你也注意到了這事兒。”
“我確實注意到了.我對戀人們總是非常同情和寬容。
我想你也一樣。青春總是使人動情的。”
他歎了一口氣。
“我想,”薩特思韋特先生說,“事實上你已經說中了查爾斯爵士離開魯茅斯的原因。他在逃避。”
“逃避蛋蛋小?但是很明顯,他非常喜歡她.那麼爲什麼還要逃避呢?”
“哦,你不明白我們盎格魯.撒克遜人的複雜心理。”薩特思韋特先生說。
波洛先生正按照他自己的推理思考著。
“當然,”他說,“這是高明之舉。逃離一個女人,並讓她立即追上來。查爾斯爵士這位閱曆頗深的男人知道這種結果。”
薩特思韋特先生被逗樂了。
“我想,事情不至于那樣吧。”他說,“告訴我,你到這兒來幹什麼?度假嗎?”
“最近我是在度假。我事業成功,有了錢,退休了。現在我到旅遊,看看大千世界。”
“妙極了。”薩特思韋特先生說。
“難道不是嗎?”
“咪,”英
女孩叫道,“沒有什麼好玩的。”
“愛的,”她母
責備她說,“來到
外不是很好玩嗎?
曬曬美麗的陽光不是很好嗎?”
“是很好,但是我無聊。”
“到跑跑.自己玩去,去看春大海。”
“咪,”一個法
小孩突然出現,“跟我玩去。”
那位法母
從書本後面擡起頭來。
“你去玩玩球吧.馬塞勒。”
法小孩聽話地拍起他的皮球.滿臉露出不高興的樣子。
“自得其樂”波洛說,臉上出現了奇特的表情。
從薩特思韋特先生的臉上.他看出了什麼.于是他回答說:
“然而,你有很敏銳的洞察力。事惰正如你想的那樣他沈默了一會兒,然後又說“告訴你吧,我還是個小男孩時,家裏很窮。有很多我們這樣的人.我們總礙在世上過日子.于是我進了警察署。我工作很賣力。慢慢地,我在警察署裏晉了級.我開始有了名氣,開始贏得際聲譽。最後,我退了職.戰爭爆發了.我受了傷。作爲一個痛苦和疲憊不堪的難民.我來到了英
,得到一位好心女士的熱情幫助.後來,她死了—不是自然死亡,是被人殺害了.于是,我憑我的聰明才智去調查,運用我的頭腦去思索。我發現了殺害她的凶手.我這才意識到,我並沒有完蛋。確實沒有。我的能力比以前更強.于是我開始了我的第二個職業.英
私人偵探.我解開了許許多多撲朔迷離、光怪陸離的疑團.啊,先生,我還活著!人類的心理。
其妙無窮。我富有了.某一天,我會對自己說,我將擁有我所需要的全部財産,我將實現我所有的夢想。”
他把一只手放到薩特思韋特先生的膝蓋上說“我的朋友,當心你的夢想變成現實的那一天.我們旁邊那個小女孩,無疑也夢想過來到外,以爲一切都會令人激動.一切都會無比新鮮。你明白我的話嗎?”
“我明白。”薩特思韋特先生說,“我知道你自己不再開心了。”
波洛點點頭。
“完全正確。”
有好一會兒,薩特思韋特先生看上去像一個惡作劇的小精靈.他瘦小的有了皺紋的臉頑皮地抽動了一下。他應當這樣嗎?不應當。
他慢慢打開還拿在手中的報紙。
“你讀過這篇東西嗎,波洛?”
他用食指點了一下那一段。
矮個子的比利時人接過報紙。薩特思韋特先生在他讀報時一直在瞅著他.可他面不改.這位英
人覺得波洛的全身僵直了.就像機靈的小硬犬發現了耗子洞。
波洛讀了兩遍,然後折起報紙,把它還給薩特思韋特先生。
“真有意思。”他說。
“是的.看起來是這樣.怎麼沒有意思呢?盡管查爾斯·卡特賴特爵士當時說對了,我們錯了。”
“是的,”波洛說,“我們似乎都錯了……我會承認的,我的朋友,那時我還不可能相信,那個與世無爭、友好善良的老人怎麼會被人暗殺呢?……好啦!可能是我錯了……盡管.你知道,第二次死亡事件可能是一種巧合。巧合的事總會發生……這是最令人震驚的巧合.我.赫爾克裏.波洛知道很多令人驚訝的巧合事件……”他停了停又繼續說。
“查爾斯·卡特賴特爵士的直覺可能是對的。他是個藝術家,敏感、判斷力強.他能感覺事物本身,而不是靠分析和推理……在生活中.這樣的方法常常會引起災難的後果,但有時候也會被證實。我不知道查爾斯爵士現在在哪兒?”
薩特思韋特先生笑了。
“我可以告訴你,他在鐵路包房車售栗,今晚他和我要回英
。”
“哈哈!”波洛的笑聲意味深長。他那明亮、敏銳而又狡黠的眼睛在提出問題.“我們的查爾斯爵士,他到底有什麼樣的熱情?爲此他竟然下決心扮演業余警察的角?也許事出有因?”
薩特思韋特先生沒有回答,但從他的沈默中,波洛似乎能推斷出他的回答。
“我知道了。”他說,“小明亮的眼睛與此有關.這不僅僅是想偵查罪犯的問題.對嗎?”
“她給他寫信,”薩特思韋特先生說,“懇求他回去。”
波洛點點頭。
“現在我很納悶。”他說,“我不太理解……”薩特思韋特先生話說“你不理解這位英
現代女郎嗎?這不奇怪,我自己也常常不理解她們。一個像利頓·戈爾小
那樣的姑娘現在輪到波洛
話了。
“對不起,你誤解我了。我非常理解利頓·戈爾小.我曾經見過她那樣的人,見過很多.你把她們這類人叫作現代女郎,但是……我該怎麼說呢?……”薩特思韋特先生有點煩惱。他感到—只有他,才理解蛋蛋姑娘。而這個滑稽可笑的外
佬,對年輕的英
女
卻一無所知。
波洛仍在說話.他的聲音像是在夢中—懵懵懂懂。
“一種關于人類本的知識—這是多麼危險的東西。”
“有用的東西。”薩特思韋特先生糾正道。
“也許,這取決于觀念。”
“這個……”薩特思韋特先生站起身來,不知道該怎麼說.他有些失望.他早已卸下魚餌,魚兒一直沒有上鈎.他感到自己對人類本的理解是不正確的。“我祝你假日快樂。”他說。
“謝謝你。”
“我希望你下一次到倫敦時來看看我。”他取出一張名片.“這是我的地址。”
“你對我非常友好,薩特思韋特先生,我受寵若驚。”
“那麼再見吧。”
“再見,一路平安”薩特思韋特先生走了,波洛的目光跟隨著他。過了一會兒,他轉向正前方.凝視著藍的地中海。
他就這樣坐在那兒,至少有十分鍾。
英女孩再次出現。
“我看了大海,,我們下面該做什麼?”
“-個令人羨慕的問題。”赫爾克裏.波洛說著,倒吸了一口氣。
他站起身來,慢慢離開那兒,朝著鐵路包房車售栗走去。
《三幕悲劇》第一章 蛋蛋來信在線閱讀結束,下一章“第二章 管家失蹤”更精彩的內容等著您..