經典書庫>偵探小說>阿嘉莎·克莉絲蒂>高爾夫球場的疑雲>第二十四章 救救他吧

《高爾夫球場的疑雲》第二十四章 救救他吧

阿嘉莎·克莉絲蒂作品

  我們從英guo乘傍晚的渡輪過海,次日早晨就抵達聖奧梅爾①,傑克·雷諾已被送到了該地。波洛立即去看望阿于特先生。他並不表示反對我跟他一起去,因此我也就隨他同行。

  ①在法guo南部。—譯注。

  經過一系列的手續以後,我們被引進了檢察官的辦公室。他熱情地跟我們打招呼。

  “有人對我說,您已回英guo去了,波洛先生。我很高興,實際情況不是這樣。”

  “是真的,我回去過,先生,但只是匆匆一行。一個枝節問題,可是我認爲可能對偵查這一案件有幫助。”

  “那麼確實是有幫助,嗳?”

  波洛聳聳肩。阿于特先生點點頭,歎了口氣。

  “我怕,我們只得引退啦。吉羅那畜生,他的行徑太不像話,可是他確實機靈:要巴望這個人犯錯誤,機會可不多哩!”

  “您是這麼想的嗎?”

  這下子輪到阿于特先生聳肩膀了。

  “唔,嗯,坦率地說——當然,這是私下裏說說的——您還能得出什麼別的結論呢?”

  “坦白地說,依我看來,有好幾個疑點模糊不清哩。”

  “比如說?……”

  但是波洛沒有讓他套出話來。

  “我還沒有把這些疑點列表加以整理,”他說,“我這是泛泛而談的。我喜歡那年輕人,我不願意相信他犯有這樣的彌天大罪。順便說說,他對這件事自己有什麼說法呢?”

  檢察官蹙著眉。

  “我不能理解他。他似乎無法爲自己作絲毫辯護。要他回答問題可著實困難哪。他只是籠統地加以否認,除此以外,固執得一句話也不說。明天我還要審訊他,也許你願意在場吧?”

  我們急忙接受了邀請。

  “真是一件令人痛苦的案件,”檢察官歎了一口氣說,“我對雷諾夫人深表同情。”

  “她還沒有恢複知覺。可憐的婦人,從某種意義上來說,這倒免去了她許多痛苦。醫生說危險期已過,但是她醒來後得盡可能地保持安靜。我想,她現在的情況是遭到打擊和摔了一跤而同時引起的。要是她的大腦失常的話,那太可怕啦。不過我一點也不會感到奇怪……真的,一點也不。”

  阿于特先生靠著椅背,搖晃著頭,悲切地想著yin暗的前景。

  最後他覺醒過來了,突然說道:

  “這可提醒了我。我這裏有您的一封信,波洛先生。我瞧瞧,放在哪兒啦?”

  他動手在他的文件中搜尋著,最後找到了信,把它遞給了波洛。

  “這是寄給我,讓我轉交您的。”他解釋道,“可是您沒有留下地址,因此我無法轉寄給您。”

  波洛好奇地看著信。信是外guo人的手迹,字ti長長的,有點兒斜,肯定是女人寫的。波洛沒有拆信,相反地把它放在口袋裏,接著就站起身來。

  “那麼明天見吧。非常感謝您友好的優遇。”

  “沒什麼。我隨時願意爲您效勞。”

  我們正要離開警察局,不料迎面碰上了吉羅。他看上去更像個花花公子,一副揚揚自得的神氣。

  “啊哈!波洛先生,”他輕快地叫道,“您從英guo回來啦?”

  “您看到了嘛。”波洛說。

  “我想,這一案件離收場不遠啦。”

  “我同意您的看法,吉羅先生。”

  波洛壓低著嗓門說話,他那灰溜溜的樣子看來使對方很高興。

  “這些軟弱無力的罪犯!竟然不想給自己申辯一下。好怪:““這麼怪,總得讓人想想吧?”波洛婉轉地暗示說。

  但是吉羅不屑聽他的。他心情輕松地轉弄著手杖。

  “昭,再見,波洛先生。我很高興您最後同意小雷諾是有罪的看法。”

  “pardon①!我一點兒也不這麼想。傑克。雷諾是無辜的。”

  吉羅傷了一下,然後發出一陣大笑,意味深長地輕叩著腦袋,簡短地說:“toque②!”

  波洛挺直了身子,眼露凶光。

  “吉羅先生,在整個這一案件中,您在舉止行爲方面蓄意侮辱我。您得接受一番教訓才行。我准備跟您打五百法郎的賭,我會比您先找到殺害雷諾先生的凶手。您同意嗎?”

  吉羅毫無辦法似地瞪著他,又嘲哝著說:“toque③!”

  “怎麼樣,”波洛催促道,“同意嗎?”

  “我不想拿走您的錢。”

  “您放心,您拿不走的:““唔,好吧,我同意:您說我對您態度傲慢。嗳,有一兩回,您的態度可使我惱火呐。”

  “承蒙提到,十分榮幸。”波洛說,“再見,吉羅先生。來吧,黑斯廷斯。”

  ①法語:請原諒。——譯注。

  ②法語:神經病。——譯注。

  ③法語:神經病。——譯注。

  我們沿路走著,我不作一聲,心情很沈重。波洛表白的意圖是夠清楚的啦。我比以前更無把握,自己是否真有力量營救貝拉,使她不致遭受她自己行動的後果。這次同吉羅不幸的邂逅倒使波洛精神奮發。

  突然我感到有一只手按著我的肩膀。我回過頭來面對著斯托納。我們停下腳步,跟他打著招呼。他隨即提議同我們一起漫步走回旅館去。

  “您在這裏有何貴幹,斯托納先生?”波洛問。

  “我總得支持自己的朋友吧,”斯托納幹巴巴地說,“尤其是當他們遭到不公道的指控的時候。”

  “那您認爲傑克·雷諾沒有犯罪?”我急切地問。

  “當然不。我了解這孩子。我承認在這一樁事情中有一兩點完全把我弄糊塗了,可是盡管他chu事的方式這樣愚蠢,但我從來不相信傑克·雷諾是殺人犯。”

  這位秘書的話使我感到心裏熱乎乎的。他的話好似給我除去了心頭的一個秘密重負。

  “我毫不懷疑有許多人同您的想法一樣,”我大聲說,“對他不利的證據委實少得可笑。我敢說無疑他會被無罪開釋的,毫無疑問。”

  但是斯托納沒有像我本來希望的那樣做出多大的反應。

  “我但願像您那樣的想法,”他慎重地說。他轉身對著波洛說:“您的意見呢,先生?”

  “我感到情況對他很不利。”波洛平靜地說。

  “您認爲他有罪嗎?”斯托納厲聲問道。

  “不。可是我想他要證明自己無罪卻不容易。”

  “他的行動真古怪。”斯托納嘲哝著,“當然,我知道這樁事還有好多情節沒有弄清楚哩。吉羅還沒有這個本領,因爲他是門外漢,不過整個事件真是太離奇。說到那一點,還是少說爲妙。如果雷諾夫人不想把事情張揚出去,我會照著她的暗示辦的。她是問題的中心人物,我對她的判斷力素來佩服,我不宜cha手,可是傑克的這種態度我識不透。誰都會感到他是想要人家以爲他有……

高爾夫球場的疑雲第二十四章 救救他吧未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第二十四章 救救他吧第2小節